杜甫诗歌英译文本择选研究
发布时间:2017-08-10 13:33
本文关键词:杜甫诗歌英译文本择选研究
更多相关文章: 杜甫诗歌英译 文本择选 影响要素 策略与方法
【摘要】:文本择选对于诗集的呈现方式具有决定作用,它受到多方面因素的影响。本文论述了影响杜甫诗歌英译文本择选的四要素:社会文化背景、译本规模、翻译目的与读者对象以及译者的审美倾向;同时论述了文本择选的五种策略与方法:体裁择选法、题材择选法、编年体择选法、遵从已有选本法和依据诗歌影响及经典性择选法。
【作者单位】: 北京航空航天大学外国语学院;
【关键词】: 杜甫诗歌英译 文本择选 影响要素 策略与方法
【基金】:北京市哲学社会科学规划项目“中国文学典籍英译词典编纂:理论与实践”(项目编号:12WYB024) 中央高校基本科研业务费“杜甫诗歌英译研究”(项目编号:YWF-11-06-41)的阶段性研究成果
【分类号】:H315.9;I046
【正文快照】: 1.导论在古代诗人诗歌的英译中,文本择选是任何译者首当其冲需要面对的问题:许多诗人的诗作数量巨大,全部翻译几乎没有可能。比如李白有近千首、杜甫有1400余首、白居易有3000首,而我们现在看到的李白只有300首英译诗歌(An-li Chang Williams 2004:1)、杜甫400余首(见附录1)、
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前8条
1 李芳;;以杜解杜 以诗为传——评弗劳伦斯·艾斯库《杜甫:诗人的自传》[J];杜甫研究学刊;2007年02期
2 李特夫;;20世纪英语世界主要汉诗选译本中的杜甫诗歌[J];杜甫研究学刊;2011年04期
3 郝稷;;翟理斯《古今诗选》中的英译杜诗[J];杜甫研究学刊;2009年03期
4 张万敏;;论郁达夫的译者主体性在翻译选材上的体现[J];吉林师范大学学报(人文社会科学版);2011年01期
5 文军;;论《中国文学典籍英译词典》的编纂[J];外语教学;2012年06期
6 朱易安;马伟;;论字文所安的唐诗译介[J];中国比较文学;2008年01期
7 顾建新;论清末民初文学翻译观的演进与文学翻译选材[J];浙江师范大学学报;2003年05期
8 文军;;汉语古诗英译的描写模式研究——以杜甫诗歌英译的个案为例[J];外国语(上海外国语大学学报);2013年05期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 袁晓薇;;韩愈对李杜的推尊与王维诗歌地位的转折——兼论李杜独尊的诗学意义[J];合肥师范学院学报;2008年02期
2 许t熻,
本文编号:651000
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yishull/651000.html