有机杂合,和谐共生——全球化背景下古诗英译的生态翻译取向
发布时间:2017-10-08 05:22
本文关键词:有机杂合,和谐共生——全球化背景下古诗英译的生态翻译取向
【摘要】:从生态视角来看,翻译就是要维护语言多元和文化多样性,促进世界文化和谐生态发展。在此基础上,提出古诗英译的生态翻译取向,从求异与杂合两种译介途径进行论证。求异就是强调译文在可理解性基础上最大限度保留原文异质性,使译文读者在体验差异性的同时体味原诗的艺术魅力,丰富译语文化;杂合乃一方面尽可能保留原诗的意象与汉语句法结构,另一方面巧妙地将古诗表达形式与译语表达形式融合,以一种新语言形式进入译语,以便更好地再现原诗的意蕴和意境,传达原诗的文化精髓。
【作者单位】: 湖南大学工商管理学院;湖南财政经济学院外语系;
【关键词】: 古诗英译 求异 杂合 生态翻译取向
【分类号】:H315.9;I046
【正文快照】: 一引言伴随着经济全球化而来的是人类文化的变革和重构,各民族文化区域资源将不断突破国界,转变为人类共享、共有的资源。联合国教科文组织第三十一届会议上通过的《世界文化多样性宣言》中的第一条明确指出:“……文化多样性是交流、革新和创作的源泉,对人类来讲就像生物多样
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前8条
1 曾文雄;;论“第三空间”翻译文化资本运作[J];外语学刊;2012年01期
2 叶维廉;道家美学、中国诗与美国现代诗[J];中国诗歌研究;2003年00期
3 孙会军 ,郑庆珠;翻译与文化“杂合”[J];外语教学与研究;2003年04期
4 蒋洪新;叶维廉翻译理论述评[J];中国翻译;2002年04期
5 孙艺风;;翻译与异质他者的文化焦虑[J];中国翻译;2007年01期
6 胡庚申;;生态翻译学解读[J];中国翻译;2008年06期
7 胡庚申;;生态翻译学的研究焦点与理论视角[J];中国翻译;2011年02期
8 祖利军;;全球化背景下的生态翻译[J];中国外语;2007年06期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 孙其标;;母语水平与外语翻译能力的相关性[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2006年04期
2 王丽萍;;从生态翻译学视角看电影《非诚勿扰》的片名翻译[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2011年03期
3 袁素平;;生态翻译学视域下的鲁迅译介活动[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2011年04期
4 张s,
本文编号:992219
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yishull/992219.html