翻译中的语篇规范问题:说服性标记语
本文关键词:翻译中的语篇规范问题:说服性标记语
更多相关文章: 中译英 中译英语料库 翻译规范 说服性标记语
【摘要】:中文母语译者在从中文译入英文的过程中,往往会出现译文不够自然的问题。原因之一是译者未掌握好英语中"语篇的规范约定"。本研究针对社论型文章的中译英译文进行研究,以Biber(1988)对英文书面语与口语各种文类变化的"多维度方法"研究为基础,采用其第四"维度"之"说服性标记语",作为中译英社论型文章译文的语篇规范,旨在探讨中文母语专业与非专业译者及英文母语专业译者,在中译英社论型文章时,遵守该文类说服性标记规范的状况为何,并比较三类译者之间是否存在差异。
【作者单位】: 中国药科大学;
【关键词】: 中译英 中译英语料库 翻译规范 说服性标记语
【分类号】:H059
【正文快照】: 1.介绍翻译研究已从传统的以源语言(source language)为着眼点转移到把译文在译入语中的接受问题作为译者的首要考虑,早已是不争的事实。语言是一个文化体系约定俗成的符号,源文本和译文都是各自历史、社会、政治、文化下的某种规范的产品,而各自的规范可能全然不同,因此翻译
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前8条
1 谢家成;小型英汉平行语料库的建立与运用[J];解放军外国语学院学报;2004年03期
2 廖七一;;梁启超与拜伦《哀希腊》的本土化[J];外语研究;2006年03期
3 韩江洪;论中国的翻译规范研究[J];山东外语教学;2004年06期
4 毛忠明,程韵文;翻译规范与变异[J];上海科技翻译;2004年04期
5 胡显耀;;基于语料库的汉语翻译语体特征多维分析[J];外语教学与研究;2010年06期
6 王克非;双语平行语料库在翻译教学上的用途[J];外语电化教学;2004年06期
7 柯飞;双语库:翻译研究新途径[J];外语与外语教学;2002年09期
8 陈伟;;翻译英语语料库与基于翻译英语语料库的描述性翻译研究[J];外国语(上海外国语大学学报);2007年01期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 李翔;;英汉语料库应用研究[J];北方工业大学学报;2011年04期
2 王洪华;;英汉/汉英平行翻译语料库——翻译教学的新途径[J];长春师范学院学报(人文社会科学版);2009年01期
3 蒋婷;论法律语言平行语料库的构建[J];重庆大学学报(社会科学版);2005年04期
4 张继光;;语料库在翻译教学中的运用探析[J];重庆理工大学学报(社会科学);2010年04期
5 樊斌;;基于双语语料库的英汉对比与翻译初探[J];重庆科技学院学报(社会科学版);2012年05期
6 胡琴;;清末民初诗歌翻译规范的多样性[J];重庆交通大学学报(社会科学版);2009年02期
7 边立红;张弄影;;从操纵论的角度看梁启超译《哀希腊》[J];重庆交通大学学报(社会科学版);2009年04期
8 张燕;陈建生;;《霍小玉传》两个英译本的翻译风格——基于语料库的研究[J];重庆工商大学学报(社会科学版);2010年04期
9 黄诞平;;语料库与翻译研究及翻译教学[J];重庆职业技术学院学报;2006年03期
10 李高新;;基于双语平行语料库的翻译教学[J];长沙师范专科学校学报;2011年01期
中国重要会议论文全文数据库 前2条
1 王玉洁;;翻译标准及古诗英译[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年
2 热西旦·塔依;加米拉·吾守尔;吐尔根·依布拉音;;汉文-维吾尔文双语对齐语料库的实验性研究[A];民族语言文字信息技术研究——第十一届全国民族语言文字信息学术研讨会论文集[C];2007年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 陈怡;英语专业高年级学生汉译英能力与文本测试评分研究[D];上海外国语大学;2010年
2 薄振杰;中国高校英语专业翻译教学研究[D];山东大学;2010年
3 周小玲;基于语料库的译者文体研究[D];湖南师范大学;2011年
4 刘桂兰;论重译的世俗化取向[D];上海外国语大学;2011年
5 胡显耀;当代汉语翻译小说规范的语料库研究[D];华东师范大学;2006年
6 冯敏萱;论汉英平行语料的平行处理[D];南京师范大学;2006年
7 万江波;双语词典的翻译研究[D];上海外国语大学;2005年
8 赵巍;译学辞典的原型及评价系统[D];山东大学;2006年
9 邓庆周;外国诗歌译介对中国新诗发生的影响研究[D];首都师范大学;2007年
10 庄智象;我国翻译专业建设—问题与对策[D];上海外国语大学;2007年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 张弄影;从操纵角度看苏曼殊译拜伦诗歌[D];长沙理工大学;2010年
2 董娜;英汉平行语料库在翻译教学中的应用[D];山东师范大学;2011年
3 张晓清;切斯特曼翻译规范视野下《飘》的中译本研究[D];吉林大学;2011年
4 王寅春;基于语料库的楚辞英译本对比研究[D];大连海事大学;2011年
5 杨阳;基于语料库的军事装备术语的翻译研究[D];大连海事大学;2011年
6 高爽;基于语料库的海事英语术语提取研究[D];大连海事大学;2011年
7 彭梅雪;从图里的翻译规范理论看戴乃迭《芙蓉镇》的英译[D];华中师范大学;2011年
8 黎珂;从Mona Baker叙事理论看严复《天演论》译本的重构翻译[D];华中师范大学;2011年
9 方婵;论梁启超翻译与创作的互动关系[D];四川外语学院;2011年
10 钟林君;翻译规范视角下基督教作品的汉译[D];中央民族大学;2011年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 倪正芳,唐湘从;《哀希腊》在中国的百年接受[J];湖南工程学院学报(社会科学版);2003年02期
2 张美芳;利用语料库调查译者的文体——贝克研究新法评介[J];解放军外国语学院学报;2002年03期
3 胡显耀;曾佳;;用语料库考察汉语翻译小说定语的容量和结构[J];解放军外国语学院学报;2009年03期
4 蒋英豪;梁启超与中国近代新旧文学的过渡[J];南开学报;1997年05期
5 余杰;狂飙中的拜伦之歌——以梁启超、苏曼殊、鲁迅为中心探讨清末民初文人的拜伦观[J];鲁迅研究月刊;1999年09期
6 黄忠廉;释“变译”[J];外语研究;2002年03期
7 韩江洪;切斯特曼翻译规范论介绍[J];外语研究;2004年02期
8 胡显耀;曾佳;;对翻译小说语法标记显化的语料库研究[J];外语研究;2009年05期
9 刘川鄂;自由观念与中国近代文学[J];社会科学战线;1999年01期
10 廖七一;语料库与翻译研究[J];外语教学与研究;2000年05期
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前2条
1 费维华;从语用角度分析商业、服务业用语中的说服性[J];上海第二工业大学学报;2005年02期
2 彭慧;;关联理论视角下的广告语说服性研究[J];安徽文学(下半月);2009年05期
中国硕士学位论文全文数据库 前3条
1 陈丽丹;中文报纸广告中汉英语码混用现象的社会语言学研究[D];广东外语外贸大学;2006年
2 钟艳;从关联理论的角度分析广告语言的说服性[D];四川大学;2006年
3 刘晓丽;广告语篇的认知语用研究[D];山东师范大学;2009年
,本文编号:1101291
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/1101291.html