共选框架下的小品幽默语研究
本文关键词:共选框架下的小品幽默语研究
【摘要】:共选是语料库语言学研究的主要内容之一,包括词汇与语法共选、词与词共选以及型式和意义共选三个层面,是语言描述的核心机制。基于共选研究,Sinclair构建了语言描述模型,即扩展意义单位模型,由核心词、词语搭配、类联接、语义趋向和语义韵五个要素共同界定。本研究以共选理论为框架,以北京大学中国语言学研究中心汉语语料库(CCL)作为参照语料库,以中央电视台春节晚会小品(2000-2011年)为具体研究对象,考察小品幽默语的分布情况、短语学特征及其制笑机制。通过研究分析取得以下发现:首先,小品中的笑点大体上分为两类:言语幽默和非言语幽默。那些由于语言使用而引发的笑点为言语幽默;小品中那些由于演员的动作、面部表情、舞台布景等非语言因素所引起的笑点为非言语幽默,也称为情景幽默。其中,言语幽默在小品中占有绝对优势。其次,通过语料库驱动研究方法,从词语搭配、语音反转搭配、语义韵和语境搭配等层面考察言语幽默发现,语义冲突是造成小品幽默的主要原因。通过短语学理论对小品中言语幽默产生的制笑机制以及人们如何理解这些笑点进行解释发现,重新词语化是理解小品幽默语的基本原理,也是构成小品幽默语的重要机制。小品中的言语幽默违背了短语学中的成语原则,人们通过开放选择原则来理解小品幽默语。最后,从二语角度来看小品幽默语,发现其中的词语搭配现象是人们的直觉很难察觉到的。在二语转换时,无法再现语义冲突和矛盾的效果,因此无法引人发笑,达不到幽默的效果。这表明幽默形成机制不仅仅与语言词汇有关,还与语言认知的心理实体有关,仅仅靠词语对等翻译无法达到幽默效果。本研究发现对于幽默语言学研究及语料库语言学交叉渗透促进发展方面具有一定的理论和现实意义。从语料库驱动方法来研究幽默,为幽默研究提供了客观理据从而增加了研究的说服力。幽默研究中加入大量的数据考察,有助于推动幽默理论和研究进一步发展完善。另一方面,幽默研究对于促进短语学单位模型的论证和幽默语的使用,加深社会交往与交流,增强人们对于语言语用意义的了解以及深化外语教学研究等方面都不无裨益。本文以共选理论为框架,并利用该方法揭示了小品幽默语的词语搭配、语义趋向和语义韵等特征,进而阐释了小品幽默产生的制笑机制。该研究在一定程度上还属于尝试性研究,不可避免地存在一些缺陷,比如搭配词语义特征描述,小品中笑点的界定等都可能受到研究者主观因素的影响。这些缺陷可以通过大规模的数据考察和深入分析得以逐步克服。
【学位授予单位】:扬州大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:H136
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 李培平;;Analysis of Black humor in Catch-22 with Cooperative Principle[J];时代教育;2012年15期
2 喜才;;这个humor可不幽默[J];初中生学习(低);2013年03期
3 陈晓琴;;The Analysis of Lin Yutang's Humor[J];神州;2014年03期
4 李艳;;Non-linguistic Factors and Strategies on the English-Chinese Translation of Humor[J];海外英语;2012年04期
5 ;Wang Wei: A Discussion of the General and Specific Nature of Humor[J];Social Sciences in China;1983年02期
6 李颖;;Humor小幽默[J];小学生必读(中年级版);2013年Z2期
7 李印英;邵丹;;Humor小幽默[J];小学生必读(中年级版);2013年Z1期
8 李如红;;A Study of Dicken's Humor Weiting——With Incongruity Theory[J];商业文化(学术版);2008年02期
9 王芳;;Pragmatic Analysis on Verbal Humor in Friends[J];读与写(教育教学刊);2009年01期
10 石杨;;On the Humor Translation in Subtitling of American Sitcom[J];海外英语;2014年07期
中国重要会议论文全文数据库 前1条
1 田禾;;Insight into Humor in English Movies[A];语言与文化研究(第八辑)[C];2011年
中国博士学位论文全文数据库 前1条
1 刘敏;以言致笑[D];上海外国语大学;2004年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 郑义;从关联理论视角阐释《生活大爆炸》中的幽默[D];天津大学;2014年
2 许薛;汉语幽默文本的英日翻译研究[D];南华大学;2015年
3 景杨晓溪;从言语幽默概论视角探讨莫言小说《四十一炮》中汉语幽默文本的英译[D];南华大学;2015年
4 孙润;论汉语幽默文本翻译[D];南华大学;2015年
5 万文佳;《活生生的语言:阅读、思考与写作》第五章英译汉翻译报告[D];云南师范大学;2015年
6 孙乐乐;共选框架下的小品幽默语研究[D];扬州大学;2015年
7 张楠;基于体裁分析和关联理论框架下的中国幽默研究[D];浙江大学;2006年
8 谭晶;《他们眼望上苍》与《骡子与人》的幽默研究[D];广东外语外贸大学;2008年
9 王燕;关联理论与幽默的理解[D];广东外语外贸大学;2005年
10 张文涛;英汉幽默语言的对比研究[D];西北工业大学;2004年
,本文编号:1267426
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/1267426.html