越南语注释的汉语教材中同译动词的研究
发布时间:2017-12-09 16:06
本文关键词:越南语注释的汉语教材中同译动词的研究
【摘要】:对外汉语教材中存在已久的同译词现象,对外国人习得汉语影响很大。针对英语版注释的汉语教材中的同译词研究已经取得了一些成果,但对越南语注释的汉语教材中同译词的研究资料却很少。为此,本文以越南语注释的汉语教材中同译动词作为目标分析对象,在胡志明市师范大学学生汉语作业中搜集相关语料,对越南学生的使用情况进行考察,并对这些同译动词进行系统研究。本文通过定量统计和定性分析相结合、语际比较及偏误分析等研究方法,将几套越南语注释的汉语教材中的同译动词进行统计、筛选和分类,考察分析越南人使用这些同译词的偏误情况,并提出在汉语教材和工具书的编写中应该如何处理同译词,教师在实际教学中又该如何处理同译词才能取得最好的教学效果。希望通过本文的探讨,能丰富针对越南学生的汉语词汇习得研究,进而为对越汉语词汇教学、教材编写以及词典编纂提供有价值的参考。
【学位授予单位】:福建师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:H195
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前7条
1 宋华玲;;中国中介语研究20年述评[J];成都教育学院学报;2006年12期
2 黄玉贞;;浅谈越南学生学习汉语量词的偏误及教学探讨[J];福建论坛(人文社会科学版);2011年S1期
3 敖桂华;;对外汉语近义词辨析教学对策[J];汉语学习;2008年03期
4 戴会林;;对外汉语教学中的词类偏误研究综述[J];宿州教育学院学报;2006年03期
5 唐永宝;林源;;中级阶段越南留学生学习汉语关联词语偏误分析[J];现代语文(语言研究版);2009年10期
6 张博;;二语学习中母语词义误推的类型与特点[J];语言教学与研究;2011年03期
7 鲁健骥;外国人学汉语的语法偏误分析[J];语言教学与研究;1994年01期
中国硕士学位论文全文数据库 前3条
1 刘雍;“过程”和“非过程”与越南学生的“不”和“没(有)”偏误[D];广西民族大学;2007年
2 李燕洲;越南学生汉语介词习得顺序研究[D];广西民族大学;2008年
3 吉小霞;越南学生汉语中介语(实词)初探[D];广西民族大学;2012年
,本文编号:1270996
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/1270996.html