汉语新闻报刊中的“零翻译”外语字母词使用状况研究
发布时间:2017-12-28 07:39
本文关键词:汉语新闻报刊中的“零翻译”外语字母词使用状况研究 出处:《陕西师范大学》2015年硕士论文 论文类型:学位论文
【摘要】:随着全球化、信息化的深入发展,汉语大量地吸收外语字母词运用在社会生活的各个领域。外语字母词在丰富人们语言生活的同时,表现出使用不规范的现象,影响了汉语的健康和发展。语言的健康发展离不开规范,新闻报刊作为语言文字规范化的实践者,应对规范使用外语字母词起示范作用。因此,本文选取以青年为主要对象的权威报刊--《中国青年报》为样本,对“零翻译”外语字母词的使用状况进行了探究。文章首先通过阐述论文选题的社会背景和现实意义,明确了本课题研究的必要性,并据实分析了选取《中国青年报》作为样本的可行性。其次,由报道中论及的“零翻译”现象引出“零翻译”的概念。一方面,从理论上对“零翻译”外语字母词的界定、分类进行了探讨。另一方面,在实践层面上以《中国青年报》中的报道为例证考察了“零翻译”外语字母词在动态使用过程中的几种情况,提出了应用中亟待规范的问题。再次,从汉语的纯洁性入手,对“零翻译”外语字母词与汉语纯洁性的关系进行了探讨。与此同时,分析了“零翻译"外语字母词在新闻报刊中的使用机制,即坚持源语呈现的方式,通过意义上的联结,进行逆向式翻译。并分别探讨了人们对此所持的肯定、中立及否定的语言态度及其原因,综合得出结论:对待“零翻译”外语字母词的语言态度应是谨慎的。最后,明确了规范“零翻译”外语字母词的必要性,从国家和新闻报刊两个层面肯定了双方为规范工作做出的努力,也分别指出了需要给予重视的几个方面。文章认为只有双方共同肩负起责任,协调努力,语言规范才切实可行。
[Abstract]:With the development of globalization and information, Chinese alphabetical words are widely used in various fields of social life. Foreign language alphabet, while enriching people's language life, shows the phenomenon of nonstandard use, which affects the health and development of Chinese. The healthy development of language can not be separated from the standard. As a practitioner of standardization of language and language, news newspapers and periodicals should play an exemplary role in the use of foreign language alphabets. Therefore, this paper selects the authoritative Youth newspaper as the main object -- "China Youth Daily" as a sample, and explores the use of "zero translation" foreign lettered words. Firstly, the paper describes the topic of the social background and practical significance, clarify the necessity of this research, and according to analysis of selected "Chinese Youth Daily" as a sample of the feasibility. Secondly, the "zero translation" phenomenon discussed in the report leads to the concept of "zero translation". On the one hand, the definition and classification of "zero translation" foreign language alphabet are discussed in theory. On the other hand, on the practical level, taking the reports in China Youth Daily as an example, we have investigated several situations in the dynamic use of "zero translation" foreign lettered words, and put forward the problems that need to be standardized in application. Thirdly, starting with the purity of Chinese, the relationship between "zero translation" and the relationship between Chinese character and Chinese purity is discussed. At the same time, it analyzes the use mechanism of "zero translation" foreign lettered words in newspapers and periodicals, that is, insist on the way of source language presentation, and reverse translation by linking meanings. It also discusses people's affirmative, neutral and negative language attitudes and reasons, and draws a conclusion that it is prudent to treat "zero translation" letter words in foreign languages. Finally, it clarified the necessity of standardizing the "zero translation" foreign lettered words, and affirmed the efforts made by the two sides for standardizing the work from the two levels of the state and the press, and also pointed out several aspects that need attention. The article holds that only the two sides shoulder the responsibility and coordinate their efforts, and the language standard is practicable.
【学位授予单位】:陕西师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:H136.5
【参考文献】
相关期刊论文 前2条
1 袁斌业;OPEC音译名称和零翻译缩略语的广泛接受对引进外来语的启示[J];广西师范大学学报(哲学社会科学版);2002年S2期
2 郭林花;;字母词在媒体语言中渗透的社会语言学分析[J];理论月刊;2012年04期
,本文编号:1345180
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/1345180.html