当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言学论文 >

联络口译译员角色分析—第十届广州国际纪录片节联络口译实践报告

发布时间:2018-01-11 13:41

  本文关键词:联络口译译员角色分析—第十届广州国际纪录片节联络口译实践报告 出处:《广东外语外贸大学》2015年硕士论文 论文类型:学位论文


  更多相关文章: 联络口译 译员角色 问题 应对策略


【摘要】:本论文分析了作者在联络口译中的译员角色,口译过程中遇到的问题以及采取的应对策略。本报告作者通过在2013年广州纪录片节中担任联络口译员的实践经历,通过讨联络口译的特点、遇到的问题以及应对技巧,分析译员在本次口译任务中所扮演的四个角色,即会议举办方的工作人员、冲突协调员、私人秘书、口译员。尽管作者对此次大会-2013届广州国际纪录片节及服务对象Pat Ferns做了充分的资料收集和任务准备,但是在实践过程中还是面临了许多始料未及的困难,譬如,在充当工作人员时,会场现场指令混乱,翻译时说话人信息的冗余,话轮打断,信息模糊,沉默尴尬等。由于联络口译员身兼多职,角色的特点决定了其任务的多样性,但为了达到交际联络口译交际的目的,迅速及时准确的帮助谈话双方交流至关重要,因此,在这种多任务的环境中,联络口译员需要借助某种策略来解决问题,在此次的实际操作中,作者采用了灵活的策略来解决非语言和语言的问题,例如,创造话轮来化解尴尬,通过增添,删减,补充,询问的手段来传递信息,通过这种方式,使得联络口译的交际功能有效的传达。本报告作者希望通过分析译员在联络口译中的角色能够对联络口译感兴趣的学员提供一定的借鉴和参考。
[Abstract]:This thesis analyzes the role of the author in liaison interpretation. The author of this report explores the characteristics of liaison interpretation through his practical experience as a liaison interpreter in the Guangzhou documentary Festival in 2013. The problems encountered and coping skills were analyzed, and the four roles played by interpreters in the interpretation mission were analyzed, namely, conference organizers, conflict coordinators and private secretaries. Interpreter. Although the author of the conference-2013 Guangzhou International documentary Festival and the target Pat Ferns made full data collection and mission preparation. However, in the process of practice, there are still many unexpected difficulties, such as the confusion of the on-site instructions, the redundancy of the speaker's information in translation, the interruption of the turn of conversation and the ambiguity of the information when working as a staff member. Due to the multiple roles of contact interpreters, the characteristics of their roles determine the diversity of their tasks, but in order to achieve the purpose of communication and communication. It is very important to help the two sides communicate quickly and accurately. Therefore, in this multi-task environment, contact interpreters need to use some strategy to solve the problem, in this practical operation. The author adopts flexible strategies to solve non-verbal and linguistic problems, for example, creating a turn to resolve embarrassment, adding, deleting, supplementing, and asking to convey information in this way. The author of this report hopes that the analysis of the role of interpreters in contact interpretation can provide some reference for those interested in contact interpretation.
【学位授予单位】:广东外语外贸大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:H059


本文编号:1409777

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/1409777.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户a94cc***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com