翻译教学的认知语言学观
本文关键词: 翻译教学 认知语言学 概念系统 视觉化 出处:《外语界》2012年03期 论文类型:期刊论文
【摘要】:本文指出,认知语言学的意义理论及其语义分析的基本框架给翻译教学提供了新的启示。首先,基于认知语言学的意义建构理论,应提出一种不同于传统模式的翻译教学认知建构模式,一方面注重学习主体对翻译外部环境的认识,另一方面注重引导学生在多样化的文本认知语境下利用多样化的认知手段和资源重新建构意义。其次,基于语言系统与认知系统关系的新认识,在翻译教学中应重视概念系统的教学,使得学生依托互通概念基础,以第一语言的概念系统为基础,对两种语言概念系统的差异有主体认知,从关注语言形式转向关注概念的文化负荷,尤其是关注词汇/语块的特有概念属性和文化特有概念属性。最后,视觉化或意象化作为帮助翻译学习者摆脱语言形式束缚、进行创造性翻译的一种有效方法,对其可以利用认知语言学的语义分析范畴进行更精确地定义和描写,且这些范畴可以作为启发性的手段或指导思路用于系统化地组织视觉化翻译技巧教学。
[Abstract]:This paper points out that the meaning theory of cognitive linguistics and the basic framework of semantic analysis provide new enlightenment to translation teaching. Firstly, the theory of meaning construction based on cognitive linguistics. We should put forward a cognitive construction model of translation teaching which is different from the traditional one. On the one hand, we should pay attention to the understanding of the external environment of translation by the learners. On the other hand, it focuses on guiding students to reconstruct meaning by using a variety of cognitive means and resources in a variety of text cognitive contexts. Secondly, a new understanding based on the relationship between language system and cognitive system is proposed. In translation teaching, we should pay attention to the teaching of conceptual systems, so that students can rely on the conceptual basis of interworking, based on the conceptual system of the first language, and have a subjective cognition of the differences between the conceptual systems of the two languages. From focusing on linguistic forms to paying attention to the cultural load of concepts, especially focusing on the specific conceptual attributes and culture-specific conceptual attributes of lexical / lexical chunks. Visualizing or imagining is an effective method to help translation learners get rid of the constraints of language form and carry out creative translation. It can be defined and described more precisely by using the semantic analysis category of cognitive linguistics. These categories can be used as enlightening means or guiding ideas to systematize the teaching of visual translation techniques.
【作者单位】: 上海外国语大学;
【基金】:上海外国语大学青年教师创新团队项目“汉英语言认知对比的理论、方法及其应用”(编号QJTD11TYS01) 教育部2007年度人文社会科学一般项目“翻译创造的认知路径与认知制约”(编号07JC740005)的部分成果
【分类号】:H059-4
【正文快照】: 1.引言无论在西方还是在中国,认知语言学自20世纪80年代兴起以来都得以蓬勃发展。认知语言学理论在描写力,尤其是在解释力方面比客观主义语言学更有优势和心理现实性。将认知语言学理论应用于翻译研究,以具有共性的认知范畴为基础展开描述性和解释性研究,在理论、实践层面日
【参考文献】
相关期刊论文 前7条
1 吴波;;认知语言学的翻译观及其对翻译能力培养的启示[J];四川外语学院学报;2008年01期
2 谭业升;;论翻译中意义的认知建构[J];外国语文;2009年01期
3 谭业升;建构主义翻译教学刍议[J];山东外语教学;2001年04期
4 陶友兰,黄瑾;试论认知图式关照下的翻译教材练习设计[J];上海翻译;2005年01期
5 王瑛;谭业升;;视觉化翻译的认知语言学观[J];上海翻译;2010年02期
6 章伟民;建构主义及其教学设计原则[J];外语电化教学;2000年03期
7 谭业升;;语言认知研究新进展——国际认知语言学名家讲坛简述[J];外国语(上海外国语大学学报);2008年06期
【共引文献】
相关期刊论文 前10条
1 唐勤泉;;论翻译的基本单位[J];阿坝师范高等专科学校学报;2006年02期
2 林晓纯;;商务信函中英语模糊语言的语用翻译策略[J];阿坝师范高等专科学校学报;2012年02期
3 何晴;;避免走进直译的误区[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2007年01期
4 郭明静;;文化视域下习语翻译的异化和归化方法[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2009年05期
5 阮玉慧;中式英语与中国英语[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2005年05期
6 邱凌云;李青云;;比较研究与翻译综合能力的提高[J];安徽文学(下半月);2008年07期
7 张先刚;英文长句汉译的原则与技巧[J];安阳师范学院学报;2003年04期
8 王爱琴;语言意识与翻译失误[J];安阳大学学报;2004年01期
9 张强;;建构主义理论在英语词汇教学中的应用[J];边疆经济与文化;2011年05期
10 王永平;侯鹏;;组织建构性教学形式对短跑课教学效果的影响研究[J];搏击(体育论坛);2011年07期
相关会议论文 前3条
1 赵丹丹;;Translation of Idioms in Chinese Literature[A];语言与文化研究(第四辑)[C];2009年
2 廖七一;;翻译研究学科发展概况(2006)[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
3 蒋丽萍;;英语视听专题学习网站的建设与应用[A];中国教育技术协会2004年年会论文集[C];2004年
相关博士学位论文 前10条
1 余云军;胶州湾流域与海岸带综合管理研究[D];中国海洋大学;2010年
2 卢玉卿;文学作品中言外之意的翻译研究[D];南开大学;2010年
3 彭爱民;忠实于源语文化[D];上海外国语大学;2011年
4 郭靓靓;中英文同传译语序处理方式的选择与原因研究[D];上海外国语大学;2011年
5 卜玉坤;认知视阈下科技英语喻义汉译研究[D];东北师范大学;2011年
6 简婕;支持高阶思维发展的数字化学习环境构建及其实证研究[D];东北师范大学;2011年
7 钟志贤;面向知识时代的教学设计框架[D];华东师范大学;2004年
8 李青;学习活动建模[D];华东师范大学;2005年
9 汤(竹君);中国翻译与翻译研究现状反思[D];华东师范大学;2006年
10 陶友兰;试论中国翻译教材建设之理论重构[D];复旦大学;2006年
相关硕士学位论文 前10条
1 王晓东;口译中的灵活性[D];上海外国语大学;2010年
2 赵明利;建构主义理论基础上的高中英语语法教学的实证研究[D];辽宁师范大学;2010年
3 王乐;论语篇为翻译单位的可行性[D];中国海洋大学;2010年
4 唐玲;建构主义视角下的高中思想政治教学设计探究[D];苏州大学;2010年
5 徐瑞;Google协作平台在中小学教师教育技术培训中的应用探究[D];华东师范大学;2010年
6 刘玲媛;翻译教材与语篇翻译能力培养[D];湖南工业大学;2010年
7 邓琼;从功能派翻译论角度对《骆驼祥子》两个英译本的对比研究[D];武汉理工大学;2010年
8 张艳;小说前景化语言的认知分析与翻译策略研究[D];西安电子科技大学;2011年
9 董娜;英汉平行语料库在翻译教学中的应用[D];山东师范大学;2011年
10 曹忠民;功能论视角下的“2010年政府工作报告”英译本研究[D];河北科技大学;2010年
【二级参考文献】
相关期刊论文 前10条
1 CheryL.ChampeaudeLópez ,徐泳;教师在当今语言课堂里的作用[J];国外外语教学;1990年02期
2 张四友;崔艳萍;;认知图式与新编英语教材及教学模式[J];国外外语教学;2001年03期
3 陈琦,张建伟;建构主义学习观要义评析[J];华东师范大学学报(教育科学版);1998年01期
4 张祖忻;建构主义学习理论与教学原则[J];开放教育研究;1997年06期
5 刘彤;陈学斌;;外语专业本科翻译教学改革初探[J];科教文汇(下半月);2006年12期
6 谭业升;;论翻译中的语言移情[J];外语学刊;2009年05期
7 谭业升;从语义认知角度看翻译技巧[J];上海科技翻译;2001年02期
8 丁树德;翻译教学中的学生心理障碍与认知框架[J];上海科技翻译;2003年03期
9 刘全福;对翻译教材译例的审美性思考与评价[J];上海科技翻译;1998年03期
10 高文;;建构主义与教学设计[J];外国教育资料;1998年01期
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 吴迪;付有龙;;从认知语言学的角度谈翻译教学中的文化教学[J];中国西部科技;2009年07期
2 李英瑞;;从认知语言学的角度谈隐喻翻译教学[J];北方文学(下半月);2011年06期
3 王丹丹;;认知语言学的文化模型理论及对翻译教学的指导作用[J];长春理工大学学报(高教版);2009年11期
4 吴哲;;认知语言学框架内的术语研究[J];中国科技术语;2008年04期
5 撒忠清;董宏乐;;从认知语言学和功能语言学角度看英语语法及其教学[J];山东外语教学;2007年01期
6 石翠平;;认知角度的词汇翻译教学[J];社会科学论坛(学术研究卷);2006年04期
7 谢应光;;语言研究中的离散性和连续性概念[J];重庆师范大学学报(哲学社会科学版);2008年02期
8 王振华;;论图式理论在翻译教学中的应用[J];考试周刊;2008年19期
9 卢婉红;;CLEC中heart的认知隐喻分析[J];广西职业技术学院学报;2009年03期
10 张磊夫;;汉英拟人对比研究——认知语言学视角[J];西安航空技术高等专科学校学报;2010年04期
相关会议论文 前10条
1 田英;;浅谈认知语言学翻译观与翻译能力培养[A];贵州省翻译工作者协会2010年年会暨学术研讨会论文汇编[C];2010年
2 高航;;温度的概念隐喻:汉语语料考察[A];第四届全国认知语言学研讨会论文摘要汇编[C];2006年
3 庄丽媚;;当代语言哲学的隐喻研究及其意义[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年
4 ;分组讨论[A];第四届全国认知语言学研讨会论文摘要汇编[C];2006年
5 ;第四届全国认知语言学研讨会日程安排[A];第四届全国认知语言学研讨会论文摘要汇编[C];2006年
6 萧立明;;认知语言学与翻译[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
7 郅友昌;张晓燕;;俄罗斯认知语言学的发展[A];中国首届“海峡两岸俄语教学与研究学术讨论会”论文集[C];2005年
8 姜志芳;;从一词多义现象看认知语言学对意义的构建[A];第四届全国认知语言学研讨会论文摘要汇编[C];2006年
9 魏在江;;语篇转喻[A];第四届全国认知语言学研讨会论文摘要汇编[C];2006年
10 陈维振;吴世雄;;有关范畴本质和语义模糊性的再认识[A];福建省外国语文学会2002年会论文集[C];2002年
相关重要报纸文章 前10条
1 商丘市第六中学 刘凤莲;中学英语翻译教学之道[N];商丘日报;2005年
2 李晶 山西财经大学;我所理解的认知语言学[N];山西经济日报;2010年
3 张茧;语言学家来湘论道[N];湖南日报;2007年
4 吴明华;认知语言学在中国[N];中华读书报;2005年
5 中国人民大学 王建华;简谈翻译教学中译者主体化能力培养[N];光明日报;2009年
6 何其莘(作者为北京外国语大学教授、博士生导师、副校长);文学翻译与翻译教学[N];光明日报;2002年
7 本报记者 彭德倩;为学子开启面向全球之“窗”[N];解放日报;2009年
8 本版编辑 沈家煊 傅小兰 蔡曙山;揭开人类心智的奥秘[N];光明日报;2006年
9 王渐进;人体不是一台机器[N];发展导报;2002年
10 尤溪县实验小学 刘惠珍;小学数学概念教学感悟[N];三明日报;2008年
相关博士学位论文 前10条
1 夏日光;省略的认知语言学研究与翻译教学[D];西南大学;2010年
2 张瑞娥;英语专业本科翻译教学主体交往体系建构研究[D];上海外国语大学;2012年
3 赵健;概念元空间的结构与范畴研究[D];吉林大学;2012年
4 段芸;言语行为语力的认知语言学研究[D];西南大学;2011年
5 李克;转喻的修辞批评研究[D];上海外国语大学;2012年
6 朴恩希;基于认知语言学的中医五色理论研究[D];北京中医药大学;2012年
7 王薇;名词动用的认知修辞研究[D];上海外国语大学;2008年
8 薄振杰;中国高校英语专业翻译教学研究[D];山东大学;2010年
9 石洛祥;中国英语学习者惯用语块习得研究[D];西南大学;2009年
10 刘宇红;认知语言学视野中的指称解读:限定名词词组的外指与前指研究[D];复旦大学;2003年
相关硕士学位论文 前10条
1 吴立莉;论认知取向的翻译和翻译教学[D];合肥工业大学;2007年
2 张怡;将翻译教学引入高中英语课堂的研究[D];上海师范大学;2010年
3 胡铁江;翻译教学中美学意识的培养[D];中南大学;2010年
4 李晓东;关联理论在英语本科翻译教学中的应用[D];吉林大学;2011年
5 周丹丹;基于平行语料库的翻译教学与翻译能力的提高[D];南开大学;2010年
6 黄玮;英语专业本科翻译教学的研究报告问题策略与前景[D];东南大学;2004年
7 梁玉菡;标记理论在翻译教学中的应用[D];山东师范大学;2010年
8 张春芳;中国翻译教学初探[D];上海外国语大学;2004年
9 郑峰;高职英语实用翻译教学模式探讨[D];复旦大学;2010年
10 钟慧连;从汉译英错误分析看英语本科翻译教学[D];广西师范大学;2004年
,本文编号:1463865
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/1463865.html