现代汉语“重成分”移位研究
发布时间:2018-02-17 07:47
本文关键词: “重成分” 移位 定语后置 话题化 “把”字句 信息处理 出处:《吉林大学》2013年硕士论文 论文类型:学位论文
【摘要】:“重成分”移位这一语言现象在很多语言中广泛存在。语言学家伯纳德·科姆里和诺法尔·史密斯在他们的语法调查问卷中就提出了这一个问题希望获得各母语研究者的回答。本文试分析这种移位格式在汉语中的存在性,,列举了大量的事实来说明其存在。文章开始,我们先回答了“重成分”的“移位”是移位,而非在语言编码过程中的“置位”,同时,我们也关注到现代汉语中有很多的句子可能受到欧洲语尤其是英语对语序产生的影响,我们把他们一并算在了现代汉语中。通过列举例句分类,得出“重成分”的移位分为三种形式,他们分些是:话题化手段前移、定语后置化的后移、“把”字句的前移。我们还比较了“轻成分”移位和“重成分”移位的区别和包蕴关系。接下来,通过引用陆丙甫先生结合心理学记忆的有关内容,尝试从这个角度解决“移位”后的合理性,阐述它对人的记忆处理到了减轻的作用。此外,焦点和移位也有密切的关系。从焦点获得的角度,我们试图通过另一个角度来看待移位的合理性问题。但是我们发现,汉语中也存在大量的我们认为“移位”更加合理的成分却被保留在原来的位置,于是我们又引出了限制移位发生的几个条件,他们有:篇章语义限制、重音限制和惯常用法的限制。 语言是人与人共同交流的过程中产生的,而人不同于机器有严格语码执行机制,所以人的语言既有向尽量简洁方向努力的趋势、也有感性直观逆势方面,并且人通过语言要传达的内容也受限于人的认识角度和表达能力等诸多因素的限制。同时,对于人类话语机制理性方面的认识,则更加依赖自然科学的发展。
[Abstract]:This paper tries to find out the existence of " heavy component " in modern Chinese . We also find out that there are a lot of sentences in modern Chinese . We also find out that there are a lot of sentences in modern Chinese . In addition , we find out that there are a lot of sentences in modern Chinese . Language is produced in the process of communication between people and people , and people are different from the strict code execution mechanism of the machine , so people ' s language has not only the trend of effort to be concise and concise , but also the limitation of human ' s cognition angle and expression ability . At the same time , the cognition of human discourse mechanism is more dependent on the development of natural science .
【学位授予单位】:吉林大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H146
【参考文献】
相关期刊论文 前10条
1 申小龙;汉语主题论[J];东北师大学报;1988年02期
2 陈平,徐赳赳;汉语中结构话题的语用解释和关系化[J];国外语言学;1996年04期
3 陆丙甫;;不同学派的“核心”概念之比较[J];当代语言学;2006年04期
4 张孝荣;;汉语话题结构中的移位研究[J];安徽理工大学学报(社会科学版);2009年02期
5 聂迎庆;;汉语话题化与非移动说[J];吉林华桥外国语学院学报;2007年01期
6 董秀芳;;宾语提前的话题结构的语义限制[J];汉语学报;2006年01期
7 董秀芳;无标记焦点和有标记焦点的确定原则[J];汉语学习;2003年01期
8 吕文华;“把”字句的语义类型[J];汉语学习;1994年04期
9 申小龙;;论汉字的文化定义[J];汉字文化;2006年06期
10 孟艳丽;也论“把”字句的主题和焦点[J];解放军外国语学院学报;2000年03期
本文编号:1517572
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/1517572.html