含有人体部位的汉越成语对比研究
发布时间:2018-03-14 14:39
本文选题:人体部位 切入点:成语 出处:《广西民族大学》2013年硕士论文 论文类型:学位论文
【摘要】:成语是语言中经过长期使用、锤炼而形成的固定短语。成语是一个国家,一个民族对事物认识的结晶,每个成语都是古人智慧的浓缩而如今我们现代日常生活又经常用得到。成语是历史的一部分,每一个成语的背后都有一个含义深远的故事。经过时间的打磨,千万人的口口叮传,每一句成语又是那么深刻隽永、言简意赅。到目前为止,已有不少越南学者从各个角度对汉越成语进行对比研究,但有关含有人体部位成语的研究非常少。人体部位这个主题的成语无论是在越南语还是在汉语中都是很常见的。人类各种语言中都有相应的表示器官和部位的名词,人们常常利用自己最熟悉的身体器官和部位,通过丰富的联想来构词。本文运用对比语言学的理论与方法对汉语与越南语含有人体部位成语的语义、用法与文化内涵范围进行对比研究。 本研究的目的在于通过对比与分析与含有人体部位的越汉语成语,揭示其异同,为中越学习者学习汉越成语提供参考,同时也为中越语言文化的深入研究打下一定的基础。 本文共有七章。第一章为绪论。第二章是从汉越成语含有人体部位成语着手,对汉越成语中含有人体部位成语的使用情况进行对比;并进行数量统计。第三章是在第一章与第二章的基础上,对汉越成语中含有人体部位成语所表达的语义特点进行对比,,探讨两者的异同所在。第四章对含有人体部位的汉越成语用法特征进行对比。第五章为阐释含有人体部位的汉越成语所反映的文化内涵。第六章进行对含有人体部位的汉越成语的异同点分析。第七章为结语。
[Abstract]:Idioms are fixed phrases in a language that have been used and refined for a long time. Idioms are the crystallization of a country and a nation's understanding of things. Every idiom is the wisdom of the ancients, and now we often use it in our daily life. Idioms are a part of history, behind each idiom there is a profound story. Thousands of people's mouths are spoken, and every idiom is so profound and concise. So far, quite a few Vietnamese scholars have made a comparative study of Chinese and Vietnamese idioms from various angles. However, there are very few studies on human body parts idioms. Idioms on the subject of human body parts are very common in both Vietnamese and Chinese. There are corresponding nouns for organs and parts in all human languages. People often use their most familiar body organs and parts to form words through abundant associations. This paper applies the theory and method of contrastive linguistics to the semantics of human body parts idioms in Chinese and Vietnamese. A comparative study of usage and cultural connotations is carried out. The purpose of this study is to reveal the similarities and differences of Vietnamese idioms by comparing and analyzing them, and to provide a reference for Chinese and Vietnamese learners to learn Chinese and Vietnamese idioms, as well as to lay a foundation for the further study of Sino-Vietnamese language and culture. There are seven chapters in this paper. The first chapter is the introduction. The second chapter is to compare the usage of the human body part idioms in the Han and Yue idioms. The third chapter is based on the first chapter and the second chapter to compare the semantic characteristics of Han and Yue idioms which contain human body parts idioms. Chapter 4th compares the usage characteristics of Chinese and Vietnamese idioms with human body parts. Chapter 5th explains the cultural connotations reflected by Han Yue idioms with human body parts. Chapter 6th makes a comparison of Chinese and Vietnamese idioms with human body parts. The similarities and differences of Chinese and Vietnamese idioms are analyzed. Chapter 7th is the conclusion.
【学位授予单位】:广西民族大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H136;H44
【参考文献】
相关期刊论文 前8条
1 宋丽;;汉语成语中人体部位词的英译[J];湖北师范学院学报(哲学社会科学版);2006年05期
2 文美振;;汉韩“形同义异”成语的对比分析[J];乐山师范学院学报;2006年09期
3 韦长福;;汉越情感成语对比分析[J];南宁职业技术学院学报;2011年06期
4 李颖;;俄语人体器官词惯用语的运用[J];沈阳师范大学学报(社会科学版);2008年03期
5 郑亨奎;;汉日成语对比研究[J];天津外国语学院学报;2006年01期
6 田君;论成语对比分析的方法和原则[J];外语与外语教学;2004年06期
7 安国峰;金海燕;;汉韩语佛教词语对比[J];延边大学学报(社会科学版);2009年06期
8 方晨明;;越语中的汉根成语及其越语化模式[J];云南民族大学学报(哲学社会科学版);2011年04期
相关博士学位论文 前2条
1 蔡心交;越汉成语对比研究[D];华东师范大学;2011年
2 扎亚;汉蒙教育类成语比较研究[D];华中师范大学;2009年
本文编号:1611654
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/1611654.html