当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言学论文 >

龚育之的科学翻译工作和科学翻译思想

发布时间:2018-03-16 15:37

  本文选题:龚育之 切入点:科学翻译 出处:《自然辩证法研究》2012年06期  论文类型:期刊论文


【摘要】:本文介绍了新中国成立初期,全面学习苏联的历史背景下,龚育之怎样积极地投入俄文翻译工作,并通过他的两篇评论科学译作的文章,概要论述了龚育之的"端正译风"、"信而顺"的科学翻译思想以及"学会剜烂苹果"的翻译批评态度①,最后就当前科学翻译界中存在的种种问题,结合龚育之先生的观点提出了可借鉴之策。
[Abstract]:This paper introduces how Gong Yuzhi took an active part in Russian translation in the early days of the founding of New China and studied the historical background of the Soviet Union in an all-round way, and through his two articles commenting on scientific translation, This paper briefly discusses Gong Yuzhi's "correct translation style", his scientific translation thought of "believing but obeying" and the translation criticism attitude of "learning to gouge out apples". Finally, it discusses the problems existing in the field of scientific translation at present. Combined with the viewpoint of Mr. Gong Yuzhi, the author puts forward some suggestions for reference.
【作者单位】: 清华大学深圳研究生院;
【分类号】:H059

【参考文献】

相关期刊论文 前3条

1 王艳玲;;鲁迅翻译观的形成及其现实意义[J];时代教育(教育教学版);2009年06期

2 煍育之;;,

本文编号:1620554


资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/1620554.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户f9790***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com