韩国语汉字词与对韩词汇教学研究
本文选题:韩国语 切入点:汉字词 出处:《重庆师范大学》2013年硕士论文 论文类型:学位论文
【摘要】:韩国语汉字词在韩国语中起着不可替代的重要作用,对韩国语汉字词进行探讨,,一方面有助于引起韩国学生对汉字词的重视,帮助其理解汉字词的含义。另一方面,可以弥补对外汉语教学过程中对韩汉字词研究的不足,完善对外汉语中的词汇教学,以便教师能够因地制宜地实施教学策略。 本文对《延世大学韩国语教程》6册教材的词语进行了统计、归类,通过横向和纵向的分析,阐明汉字词的来源、构成及其演变的特点,并依据其特点,以韩语中的汉字词与对应的现代汉语词汇结构和意义的异同点为主要研究对象,进行了详细的分析与对照,在对汉韩汉字词对比分析结果的基础上,采用偏误分析等方法,对韩国语汉字词的第二语言习得情况进行分析,归纳其中的常见偏误类型,并分析导致偏误产生的母语迁移等原因。通过分类分析,总结出各类词的类型及特点,对“HSK动态作文语料库”相应常用偏误进行分类,在语法方面针对搜集到的语言材料进行了归类和总结,并对其偏误产生的原因及避免、纠正偏误的教学策略进行了阐述,以期能消除韩国汉语学习者在汉字词认识和使用上的误区,实现顺畅、准确交流之目的。
[Abstract]:Korean Chinese characters play an irreplaceable role in Korean. On the one hand, the study of Korean Chinese characters will help Korean students to attach importance to Chinese characters and help them understand the meaning of Chinese characters. It can make up for the deficiency in the study of Korean Chinese characters in the process of teaching Chinese as a foreign language and perfect the vocabulary teaching in TCFL so that teachers can carry out teaching strategies according to local conditions. In this paper, the author makes statistics and classification of the words and expressions in 6 textbooks of the Korean course of Yenshi University. Through horizontal and vertical analysis, the origin, composition and evolution characteristics of Chinese characters are clarified, and according to the characteristics of the Chinese words, Taking the similarities and differences between the Chinese characters in Korean and the corresponding modern Chinese vocabulary structure and meaning as the main research objects, this paper makes a detailed analysis and comparison. On the basis of the results of the comparative analysis of Chinese and Korean Chinese words, it adopts the methods of error analysis and so on. This paper analyzes the second language acquisition of Korean Chinese characters, sums up the common types of errors, and analyzes the reasons for the transfer of mother tongue. Through the classification analysis, the types and characteristics of all kinds of words are summarized. This paper classifies the common errors in HSK dynamic composition Corpus, classifies and sums up the collected language materials in grammar, and expounds the teaching strategies to avoid and correct the errors. In order to eliminate the misunderstanding of Korean Chinese learners in the understanding and use of Chinese words, the purpose of smooth and accurate communication can be achieved.
【学位授予单位】:重庆师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H195
【参考文献】
相关期刊论文 前9条
1 朴金凤;;韩语中的“汉字词”及其教学法探索[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2010年01期
2 吕菲;;韩国留学生汉源词偏误分析[J];长江学术;2010年01期
3 舒畅;;浅析韩语汉字词成语类型及其翻译[J];时代教育(教育教学);2011年01期
4 全香兰;汉韩同形词偏误分析[J];汉语学习;2004年03期
5 齐晓峰;;韩国语汉字词的母语迁移与教学对策——以《韩国语》中的双音节汉字词为中心[J];北京第二外国语学院学报;2008年02期
6 金明华;;韩国语汉字词和中文词汇的比较[J];科教文汇(上旬刊);2010年03期
7 徐建宏;汉语词汇和韩国语汉字词的对比研究[J];辽宁大学学报(哲学社会科学版);1999年04期
8 文美振;;汉韩“形同义异”成语的对比分析[J];乐山师范学院学报;2006年09期
9 全香兰;;韩语汉字词对学生习得汉语词语的影响[J];世界汉语教学;2006年01期
相关博士学位论文 前1条
1 洪小熙;汉韩双向语言教学解难[D];山东大学;2008年
相关硕士学位论文 前7条
1 付裕;汉韩同形词与对韩汉语词语教学[D];复旦大学;2010年
2 姜泰希;韩汉两种语言中汉字词的比较[D];北京语言文化大学;2000年
3 田博;汉字在韩国的传承与变异[D];中国人民解放军外国语学院;2007年
4 柳智恩;汉韩汉字词的比较研究[D];东北师范大学;2007年
5 李f幷
本文编号:1627701
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/1627701.html