当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言学论文 >

时间参照框架下英汉语时间表达的认知研究

发布时间:2018-03-19 09:53

  本文选题:时间参照框架 切入点:时间表达 出处:《哈尔滨工业大学》2013年硕士论文 论文类型:学位论文


【摘要】:本研究构建了时间参照框架作为理论基础,采用了定性研究方法,以《现代汉语词典》、《牛津高阶英语词典》、北京大学中国语言学研究中心语料库、以及当代美国英语语料库为数据来源,通过分析时间的认知机制,梳理了英语和汉语中的时间表达方式的异同。 本研究以Levinson的空间参照框架为理论基础,通过隐喻映射构架了时间参照框架,包括:相对参照框架、内在参照框架以及绝对参照框架。相对参照框架以观察者为参照点,依据观察者的视角不同分为两种情况(1)观察者面朝过去方向,则过去处于观察者前方而未来处于后方;(2)观察者面对未来方向,则过去处于观察者后方而未来处于前方。内在参照框架以时间事件为参照点,早于参照事件的时间事件视为前,晚于参照事件的时间事件视为后。绝对参照框架以绝对固定的时间或地球的自转公转为参照点,时间表达客观。通过对时间参照框架的应用,,本文具体分析了以下英汉语的时间表达方式的认知机制:(1)英汉语中涉及“前/后”概念的时间表达方式;(2)英语的时体概念;(3)汉语体态的四个标记了、过、着、在;(3)英语的时间状语从句;(4)日历的认知理据;以及(5)汉语中和“日”字相关的表达时间的汉字成因。 通过研究可以发现,三种时间参照框架普遍存在于英汉语的时间表达中,其中,词汇层面的时间表达方式英汉语存在很多共性,而在语法层面,英语的时这一时间概念是汉语所没有的;时态不仅体现了过去、现在和未来的时间顺序,更体现了人类对已知现实、即刻现实、可能现实和不可能现实的认知。英汉语中都有体的概念,体的本质是描述动作过程的长度,表达了动作在某一过程中的状态与阶段。英语的体无法和时分割,时体构成句子的双层结构;完成体常具有现联性。汉语的体单独使用,完成体标志“了”强调完成,而另一完成体标志“过”强调过去时间内的经历。总之,本研究利用时间参照框架分析了英汉语时间表达方式的认知机制,理顺了英汉时间表达方式的异同,从而有助于更好地理解时间概念,并具有一定的应用价值,开阔了时间认知方面新的思路。
[Abstract]:In this study, a time frame of reference was constructed as the theoretical basis, and a qualitative approach was adopted, including Modern Chinese Dictionary, Oxford High order English Dictionary, and the corpus of the Center of Chinese Linguistics of Peking University. By analyzing the cognitive mechanism of time, this paper analyzes the similarities and differences between the expressions of time in English and Chinese. Based on Levinson's spatial frame of reference and metaphorical mapping, this study constructs a time frame of reference, including: relative frame of reference, internal frame of reference and absolute frame of reference, and relative frame of reference takes observer as reference point. The observer faces the past direction, the past is in front of the observer and the future is in the rear. Then the past is behind the observer and the future is ahead. The internal frame of reference takes the temporal event as the reference point, earlier than the time event of the reference event. The time event later than the reference event is considered to be later. The absolute frame of reference expresses objectivity through the application of the frame of reference to the absolute fixed time or the rotation of the earth. This paper specifically analyzes the cognitive mechanism of the following temporal expressions in English and Chinese: 1) the temporal expression of the concept of "front / back" in English and Chinese, the concept of tense and aspect in English and the concept of tense and aspect in English. (3) the cognitive motivation of the English time adverbial clause and calendar; and (5) the Chinese characters' causes of expressing the time related to the word "Japanese" in Chinese. Through the study, we can find that the three time frame of reference exist generally in the time expression of English and Chinese, among which, there are many commonalities in English and Chinese at the lexical level, but in the grammar level, there are many similarities in the expression of time at the lexical level in English and Chinese. The concept of "tense" in English is something that Chinese does not have; tenses not only reflect the past, present and future chronological order, but also reflect the human being's knowledge of the known reality, the immediate reality. The concept of aspect in both English and Chinese. The essence of aspect is to describe the length of the process of action, to express the state and stage of action in a certain process. The complete aspect is used alone in Chinese, the complete aspect marks "emphasized" completion, while the other complete aspect marker "emphasizes" the past experience in time. The present study analyzes the cognitive mechanism of time expressions in English and Chinese by using the time reference frame, and straightens out the similarities and differences of time expressions between English and Chinese, thus contributing to a better understanding of the concept of time and has certain application value. Open up a new way of thinking about time cognition.
【学位授予单位】:哈尔滨工业大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H314;H146

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 ;英汉比较与翻译研究国际研讨会暨中国英汉语比较研究会第五次全国学术研讨会(征集论文)[J];外国语(上海外国语大学学报);2001年05期

2 杨自俭;中国英汉语比较研究会第六次全国学术研讨会暨学会成立十周年庆典在四川外语学院举行[J];外语与外语教学;2005年01期

3 杨明;王力;;英汉隐喻意义对比分析[J];佳木斯大学社会科学学报;2006年06期

4 曹筱萍;;汉英颜色词“白”与“white”的文化内涵对比及其翻译[J];南昌高专学报;2008年04期

5 曹瑛;;英、汉语名词性省略衔接对比分析[J];太原理工大学学报(社会科学版);2008年03期

6 李冰;;英汉对比研究方法必要性的几点认识[J];河西学院学报;2008年06期

7 金花漫;;英汉语“火”词语的情感隐喻认知[J];西南科技大学学报(哲学社会科学版);2009年01期

8 柳学永;;英汉“眼”的意义对比研究[J];考试周刊;2009年32期

9 庞菊秋;;英汉“愤怒”表达的认知对比[J];长春理工大学学报;2010年05期

10 周振峰;;“对比”还是“比较”——中国英汉语比较研究中“对比”和“比较”杂用现象探析[J];华中人文论丛;2010年01期

相关会议论文 前10条

1 柴燕玲;;英汉语序特征的差异分析[A];贵州省翻译工作者协会2010年年会暨学术研讨会论文汇编[C];2010年

2 严辰松;;英汉语双及物构式[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年

3 陆刚;;汉语连珠四字结构与英语避虚就实的特点[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年

4 任诚刚;;“脖子在医院里”——从一则汉语招牌的英译失误浅析英汉语语用功能的差异[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年

5 董双平;;Metaphorical Analysis of Cultural Images of Animal and Plant Words in Chinese and English[A];第四届全国认知语言学研讨会论文摘要汇编[C];2006年

6 张建理;;英汉“心”的多义网络对比[A];第六届中国跨文化交际研究会年会论文摘要汇编[C];2005年

7 李冰;任海波;;英汉语定语语序的对比分析与外语教学[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年

8 严辰松;;英汉语双及物构式对比研究[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年

9 崔秀芬;;英汉语中“不中听”信息传达的文化对比[A];第六届中国跨文化交际研究会年会论文摘要汇编[C];2005年

10 罗天妮;;英汉语语句联接关系的对比及在翻译中的转换[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年

相关重要报纸文章 前10条

1 杨匡汉;母语尴尬[N];人民日报;2007年

2 包丽;外文局领跑英国汉语教材市场[N];中国图书商报;2007年

3 余冠仕;百名英国中小学校长访华[N];中国教育报;2007年

4 本报记者 周建华;数字战略打造核心竞争力[N];中国图书商报;2001年

5 记者 吴芳兰 编辑 裘海亮;“新上药”停牌时间参照“东上” 现金选择权已无意义[N];上海证券报;2010年

6 丁莉;大师杰作 权威阐释[N];中国审计报;2003年

7 孙志军;文化研究视野中的中国留学族群[N];文艺报;2002年

8 丁莉;大师杰作 权威阐释[N];中华读书报;2003年

9 贾钰;王还教授:对外汉语教学事业的开创者[N];光明日报;2002年

10 刘燕玲;中医药教育走向国际化[N];健康报;2002年

相关博士学位论文 前10条

1 郑国锋;英汉位移运动事件切分与表征对比研究[D];上海外国语大学;2011年

2 张珂;英汉语存现构式的认知对比研究[D];河南大学;2007年

3 王宇弘;英汉语通感认知模式对比研究[D];上海交通大学;2009年

4 徐英平;俄汉语空间系统多层面对比研究[D];黑龙江大学;2006年

5 王建伟;英汉语中非宾格现象之认知构式角度探索[D];复旦大学;2008年

6 南潮;受事宾语提升的最简主义研究[D];中南大学;2012年

7 黄瑞红;程度副词与动词的搭配[D];上海交通大学;2008年

8 王凌云;自我面孔识别优势的认知及神经机制研究[D];东北师范大学;2011年

9 魏在江;英汉语篇连贯认知对比研究[D];华东师范大学;2004年

10 王薇;名词动用的认知修辞研究[D];上海外国语大学;2008年

相关硕士学位论文 前10条

1 冷晓冬;时间参照框架下英汉语时间表达的认知研究[D];哈尔滨工业大学;2013年

2 王丽霞;从文化视角探讨英汉语境的搭配手段[D];暨南大学;2003年

3 吴华;英汉天气词的情感隐喻对比研究[D];安徽大学;2010年

4 徐宜良;英汉语中与人体器官有关的习语对比研究[D];西南师范大学;2002年

5 王琳;教师课堂英汉语码转换的顺应性研究[D];山西大学;2003年

6 黄玉荣;中国广告语篇中的英汉语码转换研究[D];西北工业大学;2005年

7 代迎春;《骆驼祥子》中水平方位的空间参照框架理论解读[D];重庆大学;2010年

8 沈路;听障和听力正常人群空间域与空间参照框架的交互作用研究[D];吉林大学;2013年

9 饶萍;PRO照应性约束特征的解释[D];南京师范大学;2004年

10 陈兰玉;从英汉语的拒绝看礼貌的文化特殊性与文化普遍性[D];西南师范大学;2005年



本文编号:1633751

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/1633751.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户4bf6a***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com