文化强国的法律保障:加强我国翻译立法的思考——基于文化语境下翻译与权力关系的考察
本文选题:翻译立法 切入点:文化强国战略 出处:《中国翻译》2012年06期
【摘要】:翻译是全球化时代文化交际与文化传播的重要手段,加强翻译立法是提高国家文化软实力的法律保障。现阶段,我国翻译立法严重滞后并影响社会主义文化强国战略的实施,翻译服务无法有效地将翻译连接知识与权力的纽带作用转化为增强国家文化话语的政治优势。推进中国翻译立法,应当以服务社会主义文化强国战略实施为立法指导思想,明确立法调整的对象、范围及重点,处理好翻译产业与翻译事业的关系,维护译者著作权,以及建立相应的行业准入标准和从业人员资质认证体系。
[Abstract]:Translation is an important means of cultural communication and cultural communication in the era of globalization, and strengthening translation legislation is the legal guarantee to enhance the soft power of national culture. At this stage, translation legislation in China lags behind seriously and affects the implementation of the strategy of socialist cultural power. Translation service cannot effectively transform the link between knowledge and power into a political advantage to strengthen the national cultural discourse. In order to promote Chinese translation legislation, the strategy of serving the socialist cultural power should be taken as the guiding ideology of the legislation. This paper clarifies the object, scope and emphasis of legislative adjustment, deals with the relationship between translation industry and translation industry, maintains the translator's copyright, and establishes the corresponding industry admission standard and qualification certification system for practitioners.
【作者单位】: 四川大学;
【基金】:国家社科基金重点项目“我国文化产业政策研究”(09AZD032)部分研究成果
【分类号】:H059;D922.16
【参考文献】
相关期刊论文 前6条
1 谭九生;;职业协会惩戒权边界之界定[J];法学评论;2011年04期
2 袁曙宏,苏西刚;论社团罚[J];法学研究;2003年05期
3 许渊冲;中国是不是“翻译强国”?[J];上海翻译;2005年02期
4 周正刚;;论文化“两区分”理论的形成与贡献[J];马克思主义研究;2010年10期
5 黄友义;;中国特色中译外及其面临的挑战与对策建议——在第二届中译外高层论坛上的主旨发言[J];中国翻译;2011年06期
6 黄友义;;推动翻译立法,促进翻译行业的健康发展[J];中国翻译;2011年03期
【共引文献】
相关期刊论文 前10条
1 方灿;翻译批评:从印象到科学——浅谈翻译批评的科学性[J];阿坝师范高等专科学校学报;2004年02期
2 高路,高远;“黄花”=“yellow flowers”?——从一例中诗英译看将互文性理论引入翻译研究的必要性[J];安徽大学学报;2003年04期
3 程永生;;翻译主体性研究和描写交际翻译学的理论框架[J];安徽大学学报;2005年06期
4 李书琴;钱宏;;试论全球化语境下文化典籍翻译策略之选择[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2008年03期
5 徐建龙;翻译中的意义选择[J];安徽广播电视大学学报;2004年01期
6 李志英;异化、归化的理据与层面[J];安徽广播电视大学学报;2005年03期
7 谷婷婷;语言变体与翻译——由《哈克贝恩·芬历险记》看语言变体的汉译[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2003年03期
8 徐婧;;从关联理论看翻译[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2006年02期
9 郭明静;;文化视域下习语翻译的异化和归化方法[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2009年05期
10 张锦兰,张德让;译语文化与译作的变形[J];安徽师范大学学报(人文社会科学版);2002年05期
相关会议论文 前10条
1 张宏;;阿拉伯百年翻译运动的启示[A];北京论坛(2006)文明的和谐与共同繁荣——对人类文明方式的思考:“文明的演进:近现代东方与西方的历史经验”历史分论坛论文或摘要集(增编)[C];2006年
2 李群;;从文学翻译的层次说解读《天演论》[A];语言与文化研究(第五辑)[C];2010年
3 任东升;;翻译文化研究的新概念[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
4 易明华;;翻译中的意图观[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
5 赵杰;郭九林;;从认知角度谈文化负载词在翻译中的功能对等[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
6 陆刚;;等效理论张力下的翻译认同[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
7 高璐夷;;从读者反映论见英译《西厢记》中的文化因素的应对策略[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
8 储常胜;;语言与文化——浅析中英习语的文化差异[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
9 朱蕤;;对翻译研究“文化转向”的反思——以《翻译之道》为例[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
10 王应宪;;日本“中国经学史”之译介与回响[A];中外关系史论文集第17辑——“草原丝绸之路”学术研讨会论文集[C];2009年
相关博士学位论文 前10条
1 李淑敏;翻译的历史观—《独立宣言》中译本的历时共时比较实证研究[D];上海外国语大学;2010年
2 黄德先;文化途径翻译研究:争议与回应[D];上海外国语大学;2010年
3 陆秀英;中国当代翻译文学系统中主体间关系的生态分析[D];上海外国语大学;2010年
4 高玉兰;解构主义视阈下的文化翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
5 王厚平;美学视角下的文学翻译艺术研究[D];上海外国语大学;2010年
6 杨雪莲;传播学视角下的外宣翻译[D];上海外国语大学;2010年
7 侯德斌;农民集体成员权利研究[D];吉林大学;2011年
8 张锷;Homi Bhabha后殖民理论阐释及其对翻译研究启示的案例研究[D];华东师范大学;2011年
9 李鉴修;文化软实力与党的对外宣传工作研究[D];中共中央党校;2011年
10 王雪松;中国现代诗歌节奏原理与形态研究[D];华中师范大学;2011年
相关硕士学位论文 前10条
1 高洁;赛、沙《水浒传》英译本文化因素的翻译策略对比研究[D];河北大学;2009年
2 韩芳;从翻译标准的变化看译者主体性的变化[D];河北大学;2009年
3 张琳琳;语义翻译和交际翻译在政治语篇中英翻译中的应用[D];上海外国语大学;2010年
4 金帅;论译者主体性[D];上海外国语大学;2010年
5 李娟;杨必译《名利场》中“good”一词的具体化译法批评[D];上海外国语大学;2010年
6 郑岚;以舞台表演为目的的戏剧翻译新标准[D];上海外国语大学;2010年
7 赵洪秀;从奈达功能对等看《红楼梦》亲属称谓语翻译[D];上海外国语大学;2010年
8 周思谕;清末民初对《福尔摩斯探案集》的译介[D];上海外国语大学;2010年
9 腾国立;解构主义翻译理论对翻译实践的启示[D];长沙理工大学;2010年
10 黄苗;权力话语视域下的译者主体性研究[D];长沙理工大学;2010年
【二级参考文献】
相关期刊论文 前4条
1 鲁篱;论非法律惩罚——以行业协会为中心展开的研究[J];河北大学学报(哲学社会科学版);2004年05期
2 杨利英;;我国文化建设的创新发展——党的十六大以来的新经验[J];理论探索;2009年04期
3 李长春;;正确认识和处理文化建设发展中的若干重大关系 努力探索中国特色社会主义文化发展道路[J];求是;2010年12期
4 李春华;;文化生产力:丰富和发展马克思生产力理论的新视角[J];马克思主义研究;2009年09期
相关重要报纸文章 前1条
1 姜明安;[N];法制日报;2002年
,本文编号:1654841
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/1654841.html