当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言学论文 >

目的论指导下的汉语新疆《新闻联播》语言的维译

发布时间:2018-03-23 18:48

  本文选题:新疆《新闻联播》 切入点:目的论 出处:《新疆师范大学》2013年硕士论文


【摘要】:电视新闻是电视台实现国内外要闻的总渠道,,是观众了解国内外大事的主要窗口。《新闻联播》是新闻节目的代表,它天天和观众见面,传播面广,信息量大,是我国电视节目中收视率最高、影响最大的节目,是“专门攻打桥头堡”的突击队。同上,新疆《新闻联播》是新疆维吾尔自治区电视台的骨干、核心节目。所以,笔者认为新闻的翻译在传递信息过程中起到了举足轻重的作用。本文以德国功能翻译学派的目的论为视角,以汉语新疆《新闻联播》语言的维译为素材,探讨了我区维吾尔语电视事业的发展,新闻翻译的定义和电视新闻翻译的特点,从而得出在目的论指导下的汉语新疆《新闻联播》中新闻语言维译的策略,分析了该理论在指导新闻翻译中的可行性等。
[Abstract]:Television news is the general channel for television stations to realize the important news at home and abroad and the main window for viewers to understand major events at home and abroad. "News broadcast" is the representative of news programs, it meets the audience every day, and it spreads widely and has a large amount of information. It is the highest-rated and most influential TV program in our country. It is the commando team that "specially attacked bridgehead". Ibid., Xinjiang News broadcast is the backbone and core program of the Xinjiang Uygur Autonomous region TV station. Therefore, The author believes that the translation of news plays an important role in the transmission of information. This paper takes the Skopos theory of the German functional Translation School as the perspective, and takes the Uygur translation of the Chinese language of "News Associated broadcast" as the material. This paper probes into the development of Uygur language television industry, the definition of news translation and the characteristics of TV news translation in our district, and concludes the strategies of news language translation in Xinjiang under the guidance of Skopos theory. This paper analyzes the feasibility of the theory in guiding news translation.
【学位授予单位】:新疆师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H215

【参考文献】

相关期刊论文 前1条

1 罗胜雄;;网络语言中的语言经济性原则[J];湖南科技学院学报;2008年03期



本文编号:1654727

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/1654727.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户765a2***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com