当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言学论文 >

韩语汉字词与汉语词语的对比研究及在教学中的应用

发布时间:2018-03-24 07:08

  本文选题:韩语汉字词 切入点:汉语词语 出处:《辽宁大学》2013年硕士论文


【摘要】:随着中国经济实力的不断增长,汉语在世界上的影响力也越来越大,这一点在只有一海之隔的近邻韩国身上表现得尤为明显。这场发生在韩国的“汉语热”始于2002年,这一年韩国的汉语学习者迅速增加,而汉语也“打败”日语成为在韩国除英语之外最受欢迎的第二外语。韩国与中国自古以来就有着千丝万缕的联系,在韩语中还存在着汉字词这一特殊的部分,而从某种程度上说,韩语汉字词与汉语是同源的,因此,韩国学生在汉语学习的过程中会占有一定的优势,但是因为韩汉的词汇体系之间差异的存在又会使韩国学生遇到欧美学生所不会遇到的问题。 本文将以对比分析理论作为依据,将韩语的汉字词与汉语词语进行对比与分析,从而将研究成果应用到对韩汉语教学中,,最终找到解决韩国学生词汇偏误的方法。本文第一部分将对韩语汉字词进行系统的介绍,包括其定义、来源以及是如何受到汉语的影响的。第二部分是本文的重点部分,这一部分将会把韩语汉字词与汉语词语进行系统的比较,根据词语的词义和词形可以将词语分为同形同义词、同形异义词、同义异形词三大类,其中同形异义词又可以分为部分异义和完全异义两种,同义异形词可分为同素逆序词、形态部分相同词以及形态完全不同词三种,以上几种都将在第二部分进行详细的分析和说明。第三部分将剖析由于韩语汉字词与汉语词语的差异所导致的词汇偏误的原因。最后一部分将会对韩国学生出现的词汇偏误提出相应的解决办法。
[Abstract]:As China's economic power continues to grow, the Chinese language has become more and more influential in the world, especially in South Korea, a country that is only a sea away. The "mandarin craze" in South Korea began in 2002. The number of Chinese learners in South Korea has increased rapidly this year, and Chinese has "beaten" Japanese as the most popular second foreign language in South Korea, apart from English. South Korea and China have been inextricably linked since ancient times. There is also a special part of Chinese character words in Korean, and to some extent, Korean Chinese characters are homologous with Chinese, so Korean students will have some advantages in the process of learning Chinese. But because of the differences between Korean and Chinese vocabulary systems, Korean students will encounter problems that European and American students will not encounter. Based on the theory of contrastive analysis, this paper contrasts and analyzes the Chinese characters and Chinese words in Korean, and then applies the research results to the teaching of Korean and Chinese. The first part of this paper will systematically introduce Korean Chinese characters, including its definition, source and how to be influenced by Chinese. The second part is the key part of this paper. This part will make a systematic comparison between Korean Chinese characters and Chinese words. According to the word meaning and form of words, words can be divided into three categories: synonym, homonym, synonym and synonym. Among them, homonyms can be divided into two types: partial dismeanings and complete dismeanings. Synonyms can be divided into three types: homonym reverse word, morphological part same word and morphological completely different word, and the homonym word can be divided into three kinds: one is homonym word, the other is homonym word. All of the above will be analyzed and explained in detail in the second part. The third part will analyze the reasons of lexical errors caused by the difference between Korean Chinese characters and Chinese words. The last part will appear to Korean students. The corresponding solutions are put forward in this paper.
【学位授予单位】:辽宁大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H195.3

【参考文献】

相关期刊论文 前8条

1 刘传清;成葩;;韩汉语言对比与对韩汉语教学[J];三峡大学学报(人文社会科学版);2008年S2期

2 韩在均;同素同义逆序词在汉语韩语中的差异表现[J];汉语学习;1999年03期

3 朱英月;韩中词缀比较初探——以韩国语汉字词缀为中心[J];汉语学习;1999年05期

4 全香兰;汉韩同形词偏误分析[J];汉语学习;2004年03期

5 陈榴;;韩国汉字词语的语义变迁[J];汉字文化;2006年03期

6 张妍;韩国语双音节汉字词与汉语双音节词的比较[J];解放军外国语学院学报;2001年06期

7 金明华;;韩国语汉字词和中文词汇的比较[J];科教文汇(上旬刊);2010年03期

8 金姗;;浅谈韩语汉字词教学[J];科技信息;2009年34期



本文编号:1657237

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/1657237.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户e7386***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com