定势的语言实现对跨文化交际的影响
发布时间:2018-03-27 07:15
本文选题:定势 切入点:语言 出处:《河南科技大学》2013年硕士论文
【摘要】:定势代表了人们对于某一个社会群体的成员所持有的固定的、模式化的观念,它体现了人们思想上对于某种文化的抽象与概括。关于定势的研究在社科类研究中都一直是重点和热点,近年来有专家提出,未来相关研究还应着重强调语言的作用,如定势是如何通过语言的各种形式实现的,这也是本论文的重点研究问题之一。同时,跨文化交际作为推进当今世界全球化的重要途径,在交际中难免会遇到各种形式的定势语言,这些定势语言给交际者带来的不仅是对于某个群体的固定的看法,如不明确指出并加以积极引导,很有可能导致文化偏见甚至文化歧视,从而阻碍跨文化交际。全面的分析定势如何通过语言实现,以及其对跨文化交际的影响对于如何正确处理跨文化交际中遇到的定势有更好的指导意义。 本文在语言不平等性(Linguistic Inequality)、语言范畴模型(LinguisticCategory Model)、语篇系统分析(Discourse System Analysis)等相关理论的指导下,对从各种词典搜集的以及前人研究中具有一定代表性的定势语言实例进行归类、总结。并以前人在跨文化交际学中已取得的相关成果为基础,本文对通过语言实现的定势在跨文化交际方面的影响进行了详细、深入的分析。本研究的主要问题有三个:(1)定势能够通过哪些语言层次实现?(2)语言,定势,跨文化交际之间的相互关系是什么?(3)通过语言实现的定势如何影响跨文化交际? 本研究发现,通过对所搜集的语料的细致分析,,所有语言层次从语音到词汇,句子和语篇等都能够将定势译成语码。在阐明了定势能够在不同语言层次上实现的同时,本文揭示了语言,定势以及跨文化交际之间的相互关系,并探讨了一般定势以及语言定势对跨文化交际的不同影响。本文通过分析发现语音能够引发听话者的定势,从而直接影响跨文化交际;而词汇,句子和语篇等语言层次则有致使定势固化、传播、失真等作用,因此对于跨文化交际有着更深一层次的影响。最后,本文根据各种语言定势提出了不同的解决策略,以减少语言定势对于跨文化交际的影响,从而为推进跨文化交际事业的进一步发展做出了理论指导。
[Abstract]:The stereotype represents a fixed, stereotypical view of the members of a particular social group. It reflects the abstraction and generalization of a certain culture in people's minds. The study of stereotype has always been the focus and hot spot in social science research. In recent years, some experts have suggested that the role of language should be emphasized in future relevant research. Such as how the stereotype is realized through various forms of language, which is also one of the key issues in this thesis. Meanwhile, intercultural communication is an important way to promote the globalization of the world today. It is inevitable to encounter various forms of stereotypical language in communication, which brings not only a fixed view of a certain group, but also a positive guide, which is not clearly pointed out and actively guided by the communicator. It is likely to lead to cultural prejudice or even cultural discrimination, thus hindering cross-cultural communication. And its influence on cross-cultural communication has better guiding significance on how to deal with the stereotypes encountered in cross-cultural communication. Under the guidance of the theories of linguistic inequality, linguistic category model, discourse System analysis, and so on, this paper classifies the stereotypical language examples collected from various dictionaries and previous studies. Summary. Based on the previous achievements in cross-cultural communication, this paper gives a detailed account of the influence of linguistic stereotyping on intercultural communication. In-depth analysis. The main question of this study is three: one) which language level can be achieved by the stereotype? What are the interrelationships between language, stereotyping, and intercultural communication? (3) how does the stereotype realized by language affect intercultural communication? The present study finds that through careful analysis of the collected data, all linguistic levels, from pronunciation to vocabulary, sentences and texts, can be translated into code. This paper reveals the relationship between language, stereotypes and cross-cultural communication, and discusses the different influences of general stereotypes and linguistic stereotypes on cross-cultural communication. Thus directly affecting cross-cultural communication, while lexical, sentence and discourse levels have the functions of setting, spreading and distorting, so it has a deeper influence on cross-cultural communication. This paper puts forward different solutions according to various linguistic stereotypes in order to reduce the influence of linguistic stereotypes on cross-cultural communication, thus providing theoretical guidance for the further development of cross-cultural communication.
【学位授予单位】:河南科技大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H030
【参考文献】
相关期刊论文 前3条
1 文卫平;跨文化交际中的定型观念[J];外语教学;2002年03期
2 高一虹;“文化定型”与“跨文化交际悖论”[J];外语教学与研究;1995年02期
3 赵爱国;“定型”理论及其研究——文化与认知空间双重语境之阐释[J];外语与外语教学;2005年10期
本文编号:1670555
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/1670555.html