当代认知语言学研究体系下的隐喻翻译探究
本文选题:隐喻 切入点:认知 出处:《语文建设》2012年12期
【摘要】:当代认知语言学的观点认为,隐喻不仅是语言现象的一种,同时又属于认知现象的范围。由于大脑对语言符号与外部客观世界并没有直接的感官联系,人们只有通过认识客观世界,找到不同事物之间的内在或外在的关联,通过感知总结,才能形成隐喻这种修辞方式。隐喻不只是人类语言的普遍现象,同时也是人类的十分重要思维方式和认知手段,因此,它已经不单单是人们完成语言符号之间的相互转换的一种修辞手段了。所以在隐喻翻译的研究中隐喻的认知特征就显得尤为重要。近年来,认知语言学认知理论的不断完善和对隐喻认知性的深入研究使隐喻翻译具备了更完善更科学的理论依据。
[Abstract]:According to contemporary cognitive linguistics, metaphor is not only a kind of linguistic phenomenon, but also belongs to the scope of cognitive phenomenon. It is only by understanding the objective world, finding out the internal or external relations between different things, and then summarizing through perception that metaphor can be formed. Metaphor is not just a universal phenomenon of human language. It is also a very important mode of thinking and cognitive means of human beings. It is not only a rhetorical device for people to complete the interconversion of language symbols, so the cognitive characteristics of metaphor are especially important in the study of metaphor translation. The continuous improvement of cognitive theory in cognitive linguistics and the in-depth study of metaphorical cognition provide a more perfect and scientific theoretical basis for metaphor translation.
【作者单位】: 浙江省临海市台州学院;
【分类号】:H059
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 马文芸;;女性主义翻译理论初探[J];大众文艺(理论);2009年18期
2 刘冬妮;;跨文化交际下的翻译研究[J];学理论;2011年13期
3 周雪婷;穆玉苹;潘卫民;;从认知角度看词汇衔接的翻译[J];长沙理工大学学报(社会科学版);2010年02期
4 王素娟;;关于女性主义翻译理论的思考[J];池州学院学报;2009年04期
5 蓝红军;;文化研究:翻译学科的发展方向或建构策略[J];江苏科技大学学报(社会科学版);2008年01期
6 栗长江;;文化·操纵·翻译的暴力[J];湖南人文科技学院学报;2006年05期
7 李雪;卢海玉;陈龙悦;张玲;;影视片名翻译原则与策略初探[J];黑龙江科技信息;2010年31期
8 邵璐;;大音希声,大象无形——模糊语言翻译的认知研究[J];广东外语外贸大学学报;2007年01期
9 邓志勇;翻译的交际观及其策略[J];山东外语教学;2003年01期
10 王进;导语修辞:从意义到策略的运用[J];龙岩师专学报;2000年01期
相关会议论文 前10条
1 汪榕培;王晓娜;;“同义手段说”与跨文化交际——王希杰先生的“同义手段说”给翻译研究的启示[A];王希杰修辞思想研究[C];2004年
2 黄忠廉;;翻译研究的“两个三角”——以翻译批评为例[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
3 孙宁宁;;翻译研究的生态女性主义解读[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
4 肖模艳;;从认知角度看“高”词义变化——兼论隐喻构词[A];福建省语言学会2002年学术年会论文集[C];2002年
5 张从益;彭正银;;走向翻译文化视域中的翻译研究[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
6 徐剑;;当代翻译研究的显性与隐性转向[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
7 张映先;王平红;张小波;;优选论及其在翻译研究中的跨学科移植[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
8 李永红;;翻译研究的女性视角[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
9 徐波;宗成庆;;前言[A];机器翻译研究进展——第四届全国机器翻译研讨会论文集[C];2008年
10 朱海燕;;Evaluating Temporal Metaphors[A];第四届全国认知语言学研讨会论文摘要汇编[C];2006年
相关重要报纸文章 前10条
1 黄希玲;对翻译研究对象及方法的思考[N];光明日报;2003年
2 上外高级翻译学院翻译研究所 谢天振;文化转向:当代西方翻译研究新走向[N];社会科学报;2007年
3 贺爱军;翻译理论与实践[N];文艺报;2005年
4 许钧;译可译 非常译[N];文汇报;2006年
5 林逸;百名译者、研究者与出版者倡议提高翻译质量[N];中华读书报;2006年
6 世文;坚持正确导向 促进翻译繁荣[N];文艺报;2007年
7 王宁;翻译中的文化和文化研究中的翻译学转向[N];中华读书报;2003年
8 许钧邋朱玉彬;我国翻译史研究的新进展[N];中华读书报;2007年
9 本报记者 贾婧;语音翻译:在第一时间读懂你[N];科技日报;2007年
10 石若英;走向文化的双向对话[N];长江日报;2007年
相关博士学位论文 前10条
1 朱湘军;从客体到主体[D];复旦大学;2006年
2 汤(竹君);中国翻译与翻译研究现状反思[D];华东师范大学;2006年
3 范敏;篇章语言学视角下的译学词典研究[D];山东大学;2008年
4 滕梅;1919年以来的中国翻译政策问题初探[D];复旦大学;2008年
5 蔡平;文化翻译研究[D];湖南师范大学;2008年
6 罗承丽;操纵与构建:苏珊·巴斯奈特“文化翻译”思想研究[D];北京语言大学;2009年
7 朱健平;翻译的跨文化解释[D];华东师范大学;2003年
8 胡牧;译本世界与现实世界的交锋[D];南京师范大学;2007年
9 陈爱钗;近现代闽籍翻译家研究[D];福建师范大学;2007年
10 陈历明;翻译:作为复调的对话[D];上海外国语大学;2004年
相关硕士学位论文 前10条
1 张冬娟;对功能主义文本类型翻译理论的批判性分析[D];东北师范大学;2006年
2 邓萍;从接受美学视角看幽默翻译的补偿[D];广东外语外贸大学;2009年
3 张莉;口译中的长时记忆—提高长时记忆表现的策略[D];上海外国语大学;2008年
4 许翠英;泰国汉字教学的现状与教学对策研究[D];厦门大学;2008年
5 丁彩霞;口译中违反合作原则的必要性[D];中国海洋大学;2009年
6 唐文倩;高中阶段开展双语教学所面临的困难及应对策略初探[D];辽宁师范大学;2005年
7 刘波;幽默话语的语用研究:幽默言语行为与语用策略[D];西南交通大学;2005年
8 陈蕾;同义反复的认知语用阐释[D];江西师范大学;2007年
9 洪静;道歉言语行为的多维透视[D];山东大学;2005年
10 刘哲;字母词的认知分析研究[D];太原理工大学;2007年
,本文编号:1684449
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/1684449.html