汉语礼貌委婉语习得偏误研究
本文选题:委婉语 切入点:对外汉语 出处:《吉林大学》2013年硕士论文
【摘要】:语言沟通最终是为了达成其交际目的,外国学生学习汉语的最终目的也是为了通过第二语言的学习达到沟通的目的。想要顺利实现跨文化交际的目标,除了一定汉语基础知识的积累外,还需要使语言表达的礼貌、得体。礼貌委婉语的使用充分体现了汉外交际时的这一特点,还可以通过外国学生能否恰当的使用礼貌委婉语,来检测他们的汉语交际水平。 本文第一部分首先阐述了选题的原因、意义及研究范围等论文前期准备工作。第二部分总结了委婉语及汉语礼貌委婉语的研究概况,,包括礼貌委婉语的界定、产生原因、理论基础及研究意义等,是关于礼貌委婉语的研究综述部分。第三部分为全篇的重点,也就是对外汉语教学中委婉语习得情况及偏误分析过程,本文中针对菲律宾光启学校高三、高四学生习得汉语礼貌委婉语情况做了一系列调查问卷,并根据问卷所得结论进行偏误分析。第四部分则为汉语礼貌委婉语的研究启示,笔者通过总结前人经验及自身经验感受得出可能会提高汉语习得者学习效率的一些看法和观点,希望可以由此为对外汉语教育事业提供些许助益。最后一部分结语概括全文论点,指出本文作用。 汉语礼貌委婉语的学习,不仅可以提高学生的实际交际能力,而且可以从中了解到很多“中国现象”,增加外国学生对中国文化的体悟。礼貌委婉语中蕴含了中华文明几千年的精神风貌,是了解汉民族文化、社会风俗和历史的重要手段。而在现今的对外汉语教学中,有关礼貌委婉语的材料却不多,很多对外汉语教师对此也不够重视,讲解不够细致。这使得汉语作为第二语言习得者在使用礼貌委婉语时产生了诸多偏误。笔者就这一现象,对汉语作为第二语言习得者在汉语礼貌委婉语的使用情况做了些许探究。希望可以抛砖引玉,能够引起更多学者对这一课题的重视。本文中所提及的一些教学方法相关内容,是笔者在总结前人经验并结合教学实践得出的研究成果,希望可以为对外汉语中委婉语的教学提供一些启示。
[Abstract]:The purpose of language communication is to achieve its communicative purpose, and the ultimate purpose of foreign students to learn Chinese is to achieve the purpose of communication through second language learning.In order to realize the goal of cross-cultural communication smoothly, besides the accumulation of certain basic knowledge of Chinese, it is also necessary to make the language expressed politely and appropriately.The use of politeness euphemism fully reflects this characteristic in Chinese and foreign communication, and it can also test the level of Chinese communication of foreign students through the proper use of politeness euphemism.The first part of this paper first describes the reasons, significance and scope of the preliminary preparation of the paper.The second part summarizes the research situation of euphemism and Chinese politeness euphemism, including the definition of politeness euphemism, the reasons, the theoretical basis and the significance of the research. It is the summary of the research on politeness euphemism.The third part is the focus of the whole article, that is, the acquisition of euphemism and the process of error analysis in teaching Chinese as a foreign language. This paper makes a series of questionnaires on the acquisition of Chinese politeness euphemism among the third and fourth high school students in Guangqi High School in the Philippines.And according to the conclusion of the questionnaire error analysis.The fourth part is the enlightenment of the study of Chinese politeness euphemism. By summarizing the previous experience and experience, the author draws some views and viewpoints that may improve the learning efficiency of Chinese learners.Hope that this can provide some help for the cause of Chinese as a foreign language education.The last part summarizes the thesis and points out the function of this paper.The study of Chinese politeness euphemism can not only improve students' practical communicative competence, but also learn a lot of "Chinese phenomenon" and increase foreign students' understanding of Chinese culture.The politeness euphemism contains the spiritual features of the Chinese civilization for thousands of years and is an important means to understand the culture, social customs and history of the Han nationality.In today's teaching of Chinese as a foreign language, there are few materials about politeness euphemism, and many teachers of Chinese as a foreign language do not pay enough attention to it and explain it in detail.This results in many errors in the use of politeness euphemism by Chinese as a second language learner.The author explores the use of polite euphemism in Chinese as a second language learner.Hope to be able to throw a brick to attract jade, can cause more scholars to the attention of this subject.The related contents of some teaching methods mentioned in this paper are the research results obtained by the author in summing up the previous experience and combining with the teaching practice, hoping to provide some enlightenment for the teaching of euphemism in TCFL.
【学位授予单位】:吉林大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H195.3
【参考文献】
相关期刊论文 前10条
1 辜同清;;委婉语社会语言学分析[J];西华师范大学学报(哲学社会科学版);2006年01期
2 蒋涛;浅谈固定委婉语和临时委婉语[J];鄂州大学学报;1998年04期
3 李卫航;英汉委婉语的社会文化透视[J];福州大学学报(哲学社会科学版);2002年01期
4 吴礼权;论委婉修辞生成与发展的历史文化缘由[J];河北大学学报(哲学社会科学版);1997年01期
5 游桂兰;;委婉语的修辞表现——英汉共同的委婉语言手段[J];三峡大学学报(人文社会科学版);2006年03期
6 王西成,曾涛;也谈礼貌原则──兼与顾曰国先生商榷[J];湖南大学学报(社会科学版);2000年02期
7 王跃飞;委婉之我见[J];淮南师范学院学报;2003年06期
8 周乐乐;;从合作原则看委婉语的歧义和模糊[J];林区教学;2006年08期
9 李建功;委婉语产生的社会心理探析[J];洛阳师范学院学报;2004年04期
10 徐采霞;委婉表达现象的认知语用特征[J];南昌大学学报(人文社会科学版);2004年01期
相关博士学位论文 前1条
1 邵军航;委婉语研究[D];上海外国语大学;2007年
相关硕士学位论文 前3条
1 王昀;留学生汉语委婉语习得状况研究[D];山东大学;2011年
2 程宇;对外汉语委婉语教学研究[D];吉林大学;2007年
3 张梅一;汉语委婉语及委婉表达与对外汉语教学[D];北京语言大学;2009年
本文编号:1722081
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/1722081.html