英汉“自我施事”运动事件词汇化模式的对比研究
发布时间:2018-04-22 20:37
本文选题:“自我施事” + 运动事件 ; 参考:《江西师范大学》2013年硕士论文
【摘要】:许多语言学家都致力于语言类型和语言共性的研究,如Greenberg, Comrie,Croft等等。Leonard Talmy也从词汇化模式和事件整合等理论的角度对语言的类型学和普遍性进行了探索,本文正是基于Talmy这两个研究领域的理论框架,从“自我施事”运动事件的角度切入,将英语和汉语不同的词汇化模式的类型进行了较深入的对比讨论,并试图阐释英汉对比中共性与差异可能存在的理据,以及探索在教学和翻译中得到的启发。 “自我施事”是Talmy因果关系语义学中一项特殊的施事,有其自身的定义及其特点。“自我施事”运动事件作为特殊的运动事件在英汉运动事件对比研究中也会产生具有该事件自身特色的结构分布,鉴于此,本文主要研究的是“自我施事”运动事件在英汉两种语言中的词汇化模式对比,并试图探索背后存在的理据及在翻译和教学中的启示。因篇幅限制,本文主要选取了16对各具特征的英汉例句逐一进行了对比分析、比较和总结。主要研究结果表明:在[运动+方式]、[运动+路径]以及卫星语素这三种主要的词汇化模式中英汉语言确实存在“自我施事”运动事件结构分布的异同点,例如:在表述连续性[运动+方式]事件时,图式和背景在英汉例句中的分布都大致相同,但英语中词汇化模式的表达式表现为[Sb.+GO+P_1+P_2+…],而汉语中词汇化模式的表达式表现为[Sb.+(GO+P)_1+(GO+P)_2+(GO+P)_3…]。产生这种分布的差异主要可以从语音特征、思维差异以及词汇衍变等角度得到一定的阐释,,教学中也可以利用这些异同点在正负迁移上进行不同的指导,同时英汉运动事件不同的具体词汇化过程也可为翻译领域提供一些基于语义与句法转换指导或参考。
[Abstract]:Many linguists have devoted themselves to the study of language types and linguistic commonalities, such as Greenberg, Comriegne Croft and so on. Leonard Talmy has also explored typology and universality of language from the perspectives of lexicalization patterns and event integration. Based on the theoretical framework of Talmy, this paper makes a comparative study of the different lexicalization patterns in English and Chinese from the perspective of "self-acting" movement events. It also tries to explain the possible motivations of the differences and differences between English and Chinese, and to explore the enlightenment in teaching and translation. Self-agency is a special agent in Talmy causality semantics, which has its own definition and characteristics. As a special sport event, the "self-acting" sport event will also produce a structural distribution with its own characteristics in the contrastive study of sports events in English and Chinese. In view of this, This paper focuses on the comparison of lexicalization patterns between English and Chinese of "self-acting" events, and attempts to explore the underlying motivations and the implications in translation and teaching. Due to space constraints, this paper mainly selects 16 English and Chinese example sentences with their characteristics for comparative analysis, comparison and summary. The main findings are as follows: in the three major lexicalization modes of "motion mode", "motion path" and "satellite morpheme", there are some similarities and differences between English and Chinese in the distribution of "self-acting" motion event structure. For example, in describing continuity events, schemata and backgrounds are distributed roughly the same in English and Chinese example sentences, but the expressions of lexicalization patterns in English are [SB]. Go PSP 1 PSP 2...] And the expression of lexicalization pattern in Chinese is [SB.] ) . The differences in this distribution can be explained from the perspectives of phonological characteristics, thinking differences and lexical evolution, and these similarities and differences can also be used to guide the positive and negative transfer. At the same time, different lexicalization processes of motion events in English and Chinese can provide some guidance or reference for translation field based on semantic and syntactic transformation.
【学位授予单位】:江西师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H136;H313
【参考文献】
相关期刊论文 前10条
1 周长银;;事件结构的语义和句法研究[J];当代语言学;2010年01期
2 严辰松;运动事件的词汇化模式——英汉比较研究[J];解放军外语学院学报;1998年06期
3 曾莉;;基于事件语义学的汉语双宾语句分析[J];南昌大学学报(人文社会科学版);2010年03期
4 程琪龙;梅文胜;;使移事件及其小句[J];外语学刊;2008年03期
5 李雪;;英汉移动动词的词汇化模式差异及其对翻译的影响[J];外语学刊;2008年06期
6 刘宇红;事件框架的结构表征与翻译[J];山东外语教学;2005年03期
7 沈家煊;;现代汉语“动补结构”的类型学考察[J];世界汉语教学;2003年03期
8 王红斌;后时时间副词作状语的事件句和非事件句[J];山西师大学报(社会科学版);2004年02期
9 尚新;;时体、事件与汉语连动结构[J];外语教学;2009年06期
10 徐莉娜;共性与个性:词类转译解释[J];外语教学与研究;2005年04期
本文编号:1788839
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/1788839.html