汉泰佛教成语研究
本文选题:佛教 + 中泰 ; 参考:《湖南师范大学》2013年硕士论文
【摘要】:佛教是世界三大宗教之一,不论是在中国还是泰国都拥有着相当数量的信众,从古代到现代都对中泰两国的文化、风俗、语言等方面产生着巨大的影响,特别是佛教是大多数泰国人信奉的宗教,泰国更是有“佛国”和“黄袍之国”的美名。佛教的传入对中泰两国的语言产生了很大的推动作用,汉语中有近500个词语来自于佛教的词汇,如:现在、过去、将来、缘分、姻缘等。佛教对于泰国语言文化的影响更大,如礼貌、法律、纯洁、教育等单词都源于佛教。由于佛教对于汉泰语言的影响,两国都有大量与佛教相关的成语,这些成语也成为两国语言重要的组成部分,丰富两国语言分化,同时也是两国佛教文化的体现。 文章将对汉泰佛教成语的由来、结构、含义和使用进行对比研究,分析佛教成语和佛教文化对于两国影响的程度,介绍佛教对于两国人民思想和信仰的渗透和帮助,如何去教导两国人民更好的生活,并且用善良的心去帮助别人,同时也让自己获得功德。这都是佛教对于人类的文明、语言和心灵影响的重要作用。
[Abstract]:Buddhism is one of the three major religions in the world. Both in China and Thailand, Buddhism has a considerable number of followers. From ancient to modern times, Buddhism has a tremendous impact on the culture, customs, language and other aspects of the two countries. Buddhism, in particular, is the religion of most Thais. The introduction of Buddhism has greatly promoted the Chinese and Thai languages. Nearly 500 words in Chinese come from Buddhist words, such as present, past, future, fate, marriage and so on. Buddhism has a greater influence on Thai language and culture, such as politeness, law, purity, education and so on. Because of the influence of Buddhism on the Chinese and Thai languages, both countries have a large number of Buddhist idioms. These idioms have become an important part of the two languages and enriched the differences between the two languages, and they are also the embodiment of the Buddhist culture of the two countries. This article will make a comparative study on the origin, structure, meaning and use of Han and Thai Buddhist idioms, analyze the influence of Buddhist idioms and Buddhist culture on the two countries, and introduce the infiltration and help of Buddhism to the people's thoughts and beliefs of the two countries. How to teach the two peoples to live a better life, and to help others with a kind heart, but also to gain merit. This is the important effect of Buddhism on human civilization, language and soul.
【学位授予单位】:湖南师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H136.3;H412
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 李明洁;近期新的词语比喻义现象之浅释[J];修辞学习;2002年02期
2 蒋瑾媛;比喻义与比喻用法[J];四川教育学院学报;2003年03期
3 潘新华;;但“染”无妨[J];咬文嚼字;2006年08期
4 盛祖杰;;“紧箍咒”的比喻义[J];咬文嚼字;2007年10期
5 任振京;;词语比喻义在《现代汉语规范词典》中的处理方式[J];宜春学院学报;2010年01期
6 程辉;;“引申义”与“比喻义”辨析[J];沧桑;2013年04期
7 李绍棠;谈词的比喻义[J];教学与进修;1981年02期
8 力量;;试谈多义词的引申义和比喻义的区别[J];淮阴师专学报(社会科学版);1983年01期
9 车先俊;;意符取比喻义的形声字试探[J];徐州师范学院学报;1985年02期
10 张立茂;;百科词汇比喻义项的确立问题[J];辞书研究;1986年02期
相关会议论文 前1条
1 苏新春;赵翠阳;;比喻义的训释与比喻义的形成[A];中国辞书论集2000[C];2000年
相关重要报纸文章 前5条
1 王們;说“巨擘”[N];语言文字周报;2011年
2 李丹妮;“空穴来风”意义知多少[N];语言文字周报;2013年
3 宋桂奇;“始作俑者”易误用[N];语言文字周报;2013年
4 王一民;“蛛丝马迹”中的“马迹”是“马蹄的痕迹”吗?[N];语言文字周报;2010年
5 华中师范大学语言与语言教育研究中心 邢福义;大器晚成和厚积薄发[N];光明日报;2011年
相关硕士学位论文 前9条
1 陈晨;从理解机制的角度看《现汉》对比喻义的处理[D];河北师范大学;2011年
2 刘媛;《现汉》中含比喻义的双音并列词语的功能认知分析[D];河北师范大学;2009年
3 齐乃霖;《现汉》(第五版)与《商务馆学汉语词典》的比喻义对比与研究[D];河北师范大学;2012年
4 杨尧;现代汉语名词的比喻义研究[D];辽宁师范大学;2012年
5 任雪;词的比喻义及其对外汉语教学[D];辽宁师范大学;2013年
6 阳杨;含比喻义词语的分析研究与教学策略[D];湖南师范大学;2013年
7 崔丽芳;转义人名的应用分析[D];河北大学;2008年
8 洪慧大;汉语印尼语成语对比分析[D];云南大学;2011年
9 黄依美;汉泰佛教成语研究[D];湖南师范大学;2013年
,本文编号:1803107
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/1803107.html