当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言学论文 >

“倒”及其与“倒是”的多视角研究

发布时间:2018-05-02 04:48

  本文选题: + 倒是 ; 参考:《辽宁大学》2013年硕士论文


【摘要】:本文以副词“倒”与“倒是”为研究对象,对其进行微观分析和宏观探索,分别将副词“倒”与“倒是”的共时变异和历时演变结合起来全方位考察。微观分析,是对副词的意义、功能、用法进行详尽的描写和归纳,揭示其各个方面功用和特质。宏观探索是对副词的性质、范围、分类等带有全局性的基本问题的探索。本文从共时角度分析了“倒”的语法意义、句法分布、语用功能。从历时角度分析,,探讨了“倒”的虚化历程、虚化机制,从语法化和认知角度探讨了“倒”发生演变的原因,然后对副词“倒”修饰“是”的共时变异和历时演变进行了全面分析,同时对多个同形异构的“倒是”的共时演变和历时演变做了综合分析。最后在此基础上对副词“倒”与“倒是”进行对比研究,得出了对“倒”和“倒是”的结论性认识。 汉语副词是一种个性大于共性的词类,它与实词不完全相同,与虚词也不完全相同,但是都具有它们的某些个别特征,词汇意义虚化,语法意义很明显。我们应该全面的对汉语副词做进一步探讨,才能有利于对汉语语法的知识透彻的掌握。副词“倒”在人们实际运用中非常频繁,它是一个语义功能比较复杂的副词。本文研究的目的和意义是将副词“倒”的共时和历时演变综合研究,通过纵向和横向的比较分析,对汉语副词的复杂的共时现象做出历时的解释。副词“倒”和“倒是”的共时和历时的演变都是语法化的结果,在语言表达过程中,主观性的加强或主观情态功能的强化,客观功能的弱化。这进一步加深了对副词的认识,并且推动现代汉语副词的研究。我们立足古代汉语现代汉语来研究副词问题,从汉语事实中归纳概括出“倒”的含义。这样做也许有重复劳动之嫌,但是笔者认为这是深入理解的一个必要阶段。
[Abstract]:This article takes the adverb "inverted" and "Shi" as the research object, carries on the microscopic analysis and the macroscopic exploration to it, respectively unifies the synchronic variation and the diachronic evolution of the adverb "inverted" and "Shi" to the omni-directional investigation. Microscopic analysis is a detailed description and induction of the meaning, function and usage of adverbs to reveal their functions and characteristics. Macro-exploration is the exploration of the nature, scope and classification of adverbs. This paper analyzes the grammatical meaning, syntactic distribution and pragmatic function of inversion from a synchronic point of view. From the perspective of diachronic analysis, this paper probes into the process and mechanism of "collapse", and discusses the causes of the evolution of "inverted" from the perspective of grammaticalization and cognition. Then the synchronic variation and diachronic evolution of the adverb "inverted" modification is comprehensively analyzed, and the synchronic and diachronic evolution of multiple isomorphic "Shi" is analyzed. Finally, a comparative study of the adverb "inverted" and "Shi" is carried out, and the conclusion of "inverted" and "Shi" is obtained. Chinese adverbs are parts of speech whose individuality is greater than that of common words. They are not exactly the same as notional words or function words, but they all have some individual characteristics, such as the lexical meaning is nihilized and the grammatical meaning is obvious. We should make a further study of Chinese adverbs in order to have a thorough knowledge of Chinese grammar. The adverb "inverted" is frequently used in practice, and it is a complicated adverb with complicated semantic function. The purpose and significance of this study is to study the synchronic and diachronic evolution of the adverb "inverted", and to make a diachronic explanation of the complex synchronic phenomenon of Chinese adverbs through longitudinal and horizontal comparative analysis. The synchronic and diachronic evolution of adverbs "inverted" and "Shi" is the result of grammaticalization. In the process of language expression, subjectivity is strengthened or subjective modal function is strengthened, and objective function is weakened. This further deepened the understanding of adverbs and promoted the study of modern Chinese adverbs. Based on the ancient Chinese modern Chinese, we study the adverb problem and generalize the meaning of "inverted" from the Chinese facts. This may seem like duplication of effort, but I think it is a necessary stage for further understanding.
【学位授予单位】:辽宁大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H146

【参考文献】

相关期刊论文 前8条

1 李宗江;;副词“倒”及相关副词的语义功能和历时演变[J];汉语学报;2005年02期

2 宗守云;“倒是”转折句的语义模式[J];汉语学习;2001年01期

3 宋玉柱;副词能修饰副词吗?[J];汉语学习;2003年03期

4 吴中伟,傅传凤;“倒”字句的含义及教学[J];汉语学习;2005年04期

5 董淑慧;谈“却”(S{)字三项副词用法的演成及其与几个相关副词的平行发展[J];汉语学习;1996年04期

6 宗守云;“倒是”转折句的表达作用和语篇功能[J];汉语学习;1998年04期

7 王功平;;“倒”与“却”的交际功能对比研究[J];暨南大学华文学院学报;2007年02期

8 孙颖;郭继懋;;副词“倒”的基本意义[J];南开语言学刊;2011年01期

相关硕士学位论文 前1条

1 崔晓飞;现代汉语副词“倒”考察[D];河南大学;2004年



本文编号:1832422

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/1832422.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户50c89***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com