韩国留学生使用介词“在”的偏误分析及教学对策
发布时间:2018-05-04 10:58
本文选题:介词“在” + 偏误分析 ; 参考:《扬州大学》2013年硕士论文
【摘要】:现代汉语缺乏严格意义上的形态变化,其众多语法意义需要通过虚词来表达。介词是现代汉语虚词中重要的一类,在虚词中所占比例较大,而介词“在”作为介词中使用频率较高的一小类,其用法功能较之其他介词更为复杂,留学生在习得介词“在”时所犯的偏误种类较多,如介词遗漏、介词误加、介词误用等。因此,如何解决这类问题,是第二语言习得领域需要研究的一个重点和难点。由于汉语和韩语分属于汉藏语系、阿尔泰语系(有争议)两个不同的范畴,即汉语属于孤立语,韩语属于黏着语,所以,二者的语法体系存在着明显的不同。韩语中没有介词这一词类,主要依靠词尾格助词来表示语法关系和意义。 本文首先对对外汉语相关大纲、教材中出现的相关知识点进行了考察和统计,意在了解其编排、分布情况。其次,笔者对新HSK1-6级样卷中介词“在”的出现情况进行了类别分析,力求全面系统地把握该知识点在试卷中的考察情况。该部分考察有利于帮助教师合理安排教学活动,同时,针对大纲、教材以及试卷中出现的部分编排不足,教师可以适时灵活地采取相应的改进措施。针对韩国留学生习得介词“在”出现的常见偏误,论文创新引入了汉语介词“在”与相关韩语助词的表义功能和用法的对比分析,希望通过该篇章的分类举例说明为韩国留学生找到减少偏误出现的方法。论文最后章节对教师和学生提出了解决偏误的相关对策,便于教师和学生进行教学反思,保证教学活动的顺利开展。
[Abstract]:Modern Chinese lacks the morphological changes in strict sense, and many grammatical meanings need to be expressed in terms of function words. Prepositions are an important category in modern Chinese function words, which occupy a large proportion in the function words, and the preposition "in" is a small class in the preposition, which is more complex with the other prepositions than the other prepositions. There are many kinds of errors in the acquisition of prepositions, such as omission of prepositions, misuse of prepositions, misuse of prepositions, and so on. Therefore, how to solve these problems is a key and difficult point to be studied in the field of second language acquisition. Because Chinese and Korean are divided into Chinese and Tibetan languages, the Altai language is two different categories, that is, Chinese belongs to Chinese. In isolation, Korean is a stickling language, so there are obvious differences in the grammatical system of the two. There is no preposition in Korean, which mainly depends on the word tail lattice to express the grammatical relationship and meaning.
This article first investigates and statistics the related knowledge points in the syllabus of Chinese as a foreign language and the relevant knowledge points in the teaching materials, which is intended to understand its arrangement and distribution. Secondly, the author makes a classification analysis on the appearance of the "in" the new HSK1-6 class volume medium "in", striving for a comprehensive and systematic grasp of the knowledge point in the examination paper. The study is helpful to help teachers to arrange teaching activities reasonably. At the same time, teachers can take appropriate measures and measures in time and flexibly and flexibly, aiming at the outline, teaching materials and test papers. In view of the common errors in the acquisition of preposition in Korean students, the Chinese preposition is introduced to the Chinese preposition and related Korean. Through the comparative analysis of the function and usage of the auxiliary words, we hope to find out the ways to reduce errors for the Korean students through the classification of this chapter. The final chapter of the paper puts forward some countermeasures for teachers and students to solve errors in order to help teachers and students to reflect on teaching and to ensure the smooth development of teaching activities.
【学位授予单位】:扬州大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H195
【参考文献】
相关期刊论文 前5条
1 袁慧;;外国留学生介词习得过程中的偏误与教学设计[J];高等函授学报(哲学社会科学版);2009年12期
2 韩容洙;对韩汉语教学中的介词教学[J];汉语学习;1998年06期
3 赵葵欣;;留学生学习和使用汉语介词的调查[J];世界汉语教学;2000年02期
4 张艳华;韩国学生汉语介词习得偏误分析及教学对策[J];云南师范大学学报;2005年03期
5 崔立斌;;韩国学生汉语介词学习错误分析[J];语言文字应用;2006年S2期
,本文编号:1842773
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/1842773.html