当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言学论文 >

“碎片”与“延异”:本雅明翻译思想再检视

发布时间:2018-05-08 19:37

  本文选题:本雅明 + 翻译思想 ; 参考:《中国海洋大学》2013年硕士论文


【摘要】:翻译思想是翻译理论的重要组成部分。二十世纪德国哲学家、文学批评家和翻译理论家瓦尔特·本雅明的翻译思想,因视角独特及其对翻译理论发展产生的影响,在近世越来越受到关注。目前,尽管围绕本雅明翻译思想的研究数见不鲜,但对其翻译思想和策略的研究仍不够深入全面,尤其缺乏从历史语境及本雅明本人颇具选择性的翻译实践经历进行的探究。 本研究采用归纳法和比较法等研究方法,归纳国内外本雅明翻译思想的研究现状,进而梳理本雅明翻译思想从重构纯语言的目标,寻求互补的意指方式,再到推崇直译手段的清晰思路,阐明本雅明翻译思想形成的多元历史语境及其有选择性的译事,探讨本雅明翻译思想与解构主义理论的关联与分歧,总结其翻译思想对翻译研究的重大理论贡献和实践价值,同时指出其不足。 本文计四章。第一章介绍本研究的背景、目的、意义和研究方法以及本文的结构。第二章综述国内外本雅明翻译思想的研究现状,指出成绩和薄弱环节,梳理本雅明翻译思想的要点。第三章阐明本雅明翻译思想形成的多元历史语境,重点是本雅明选择性的翻译活动对其翻译思想的推动作用,探究本雅明翻译思想的理论价值和现实意义,且指出不足。第四章为本文的结论,总结本文研究发现、研究不足和进一步研究空间。 本文是基于国内外翻译学者对本雅明翻译思想研究成果的进一步深入,指出本雅明翻译思想研究需要结合历史语境和他本人颇具选择性的翻译实践,其翻译思想与解构主义思想存有关联与分歧,力图理清其翻译思想对翻译理论发展的卓越贡献和实践意义,旨在呼吁更多翻译学者关注本雅明翻译思想研究来推动我国翻译研究和翻译实践的发展。
[Abstract]:Translation thought is an important part of translation theory. The translation thought of Walter Benjamin, a German philosopher, literary critic and translation theorist in the 20th century, has attracted more and more attention in modern times because of its unique perspective and its influence on the development of translation theory. At present, although the number of studies on Benjamin's translation thoughts is not new, the study of his translation thoughts and strategies is still not thorough and comprehensive, especially from the historical context and Benjamin's own selective translation practice. In this study, induction and comparative methods are used to summarize the present situation of Benjamin's translation ideas both at home and abroad, and then to sort out Benjamin's translation ideas from the goal of reconstructing pure language and to seek complementary signifying ways. And then the clear thinking of advocating literal translation means, expounding the pluralistic historical context of Benjamin's translation thought and its selective translation, and discussing the connection and divergence between Benjamin's translation thought and deconstruction theory. It summarizes the great theoretical contribution and practical value of his translation thought to translation studies and points out its shortcomings. This paper consists of four chapters. The first chapter introduces the background, purpose, significance, research methods and structure of this study. Chapter two summarizes the present situation of Benjamin's translation thoughts at home and abroad, points out the achievements and weaknesses, and combs the main points of Benjamin's translation thoughts. Chapter three clarifies the multi-historical context in which Benjamin's translation thoughts are formed, focusing on the promotion of Benjamin's selective translation activities to his translation thoughts, exploring the theoretical value and practical significance of Benjamin's translation thoughts, and pointing out the deficiencies. The fourth chapter is the conclusion of this paper, summarizes the findings of this study, the lack of research and further research space. This paper is based on the further study of Benjamin's translation thought by domestic and foreign translators, and points out that the study of Benjamin's translation thought needs to be combined with historical context and his own selective translation practice. His translation thought and deconstructionism are related and different, trying to clarify the outstanding contribution and practical significance of his translation thought to the development of translation theory. The purpose of this paper is to appeal to more translators to pay more attention to the study of Benjamin's translation thought in order to promote the development of translation studies and translation practice in China.
【学位授予单位】:中国海洋大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H059

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 汪淼;衷丽;;从奈达翻译思想转变看翻译的科学与艺术之争[J];江西理工大学学报;2006年02期

2 王秉钦;;季羡林翻译思想“三论”[J];中国外语;2009年05期

3 刘茵;李晶晶;;女性主义翻译思想在中文译本中的体现[J];河南商业高等专科学校学报;2006年04期

4 曾媛;;鲁迅翻译思想的革新性[J];兰州工业高等专科学校学报;2008年01期

5 陈蕙荃;;郭沫若译学思想浅探[J];考试周刊;2008年31期

6 靳秀莹;;葛浩文译学见解初探[J];重庆交通大学学报(社会科学版);2009年01期

7 乔颖;;简析德里达翻译思想的“前起源”特征[J];时代文学(下半月);2009年01期

8 陈素红;;探讨林纾的翻译[J];考试周刊;2009年28期

9 黄小利;;语篇风格与韵味的忠实再现——浅析张培基先生的散文翻译[J];科技信息;2009年18期

10 乔颖;;德里达的翻译思想特征小议[J];河南教育学院学报(哲学社会科学版);2009年04期

相关会议论文 前10条

1 吴慧坚;;文学翻译的价值:以“诗意”开启原作的新旅程——从本雅明的翻译观看莎士比亚作品汉译[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年

2 冯智强;;学者型翻译家梁实秋翻译思想研究[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年

3 刘邦凡;;论金岳霖的翻译思想及翻译哲学思想[A];第三次金岳霖学术思想研讨会论文集[C];2005年

4 吴慧坚;;翻译的价值:原作生命旅程的新开展——从本雅明的翻译观看莎士比亚作品汉译[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年

5 黄凤祝;;救世理念与历史唯物主义[A];全国外国哲学学术研讨会——纪念“芜湖会议”暨“两学会”成立30周年论文集[C];2008年

6 于德英;;中西译论比较:在异同间寻求文化对话互动的空间——兼论勒菲弗尔的“中西翻译思想”[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年

7 尹树广;;本雅明的历史政治哲学(草稿)[A];国外马克思主义与当代中国——第三届国外马克思主义论坛会议论文集[C];2008年

8 谭晓丽;;韦努蒂的解构翻译思想新探[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年

9 蒋继华;;审美经验的重构如何可能——论本雅明的艺术生产理论及其当下影响[A];2009江苏省美学学会年会“当代审美文化与艺术传统”学术研讨会会议论文集[C];2009年

10 嵇德全;;论英汉比喻翻译中的等值与文化差异[A];贵州省翻译工作者协会第6届会员代表大会暨2007年翻译学术年会论文集[C];2007年

相关重要报纸文章 前10条

1 无痕;多面的本雅明[N];北京日报;2001年

2 刘建茂;无奈中的智慧与创造[N];河南日报;2004年

3 杨照;重拾对于故事的好奇心[N];文学报;2009年

4 河西;梦幻童年:本雅明的思想札记[N];文汇报;2003年

5 吴拓邦;与巴特、桑塔格、本雅明聊摄影[N];经济观察报;2005年

6 魏家川 博士;这一切来得太快[N];中国图书商报;2003年

7 马夫;与大师为邻[N];中国摄影报;2005年

8 张亮(南京大学哲学系);命运的关联[N];中国图书商报;2001年

9 赵武平;“波西米亚人”本雅明的幻灭[N];中华读书报;2001年

10 陈永国;寓言:本雅明的废墟哲学和破坏美学[N];中华读书报;2000年

相关博士学位论文 前10条

1 高乾;本雅明寓言式翻译思想[D];南开大学;2010年

2 王晓凤;郭建中翻译思想与实践研究[D];上海外国语大学;2012年

3 高伟;文学翻译家徐志摩研究[D];上海外国语大学;2007年

4 张慧琴;高健翻译协调理论研究[D];上海外国语大学;2009年

5 乔颖;趋向“他者的翻译”[D];河南大学;2007年

6 袁斌业;翻译报国,译随境变:马君武的翻译思想和实践研究[D];华东师范大学;2009年

7 杨全红;钱锺书翻译思想研究[D];上海外国语大学;2007年

8 郑意长;近代翻译思想之演进及其现代阐释[D];复旦大学;2009年

9 纪逗;论本雅明的历史和时间意识[D];黑龙江大学;2011年

10 刘志;思与诗的张力[D];浙江大学;2005年

相关硕士学位论文 前10条

1 吴明玫;“碎片”与“延异”:本雅明翻译思想再检视[D];中国海洋大学;2013年

2 郑昱霞;梁启超翻译思想研究[D];河北大学;2009年

3 杨曦;梁实秋翻译思想研究[D];浙江财经学院;2010年

4 谭芬;从意识形态操纵角度看鲁迅的翻译思想[D];中南大学;2011年

5 赵萍;马丁·路德翻译思想的实践应用[D];曲阜师范大学;2013年

6 张晓;沈苏儒的翻译思想研究[D];广西师范大学;2012年

7 余梅;论葛浩文的翻译思想[D];天津理工大学;2011年

8 韦利;论沈苏儒的翻译思想[D];天津理工大学;2012年

9 李焕霞;朱光潜翻译思想研究[D];广西师范大学;2011年

10 翟全伟;从副文本角度看鲁迅翻译思想的形成和传播[D];广西民族大学;2012年



本文编号:1862792

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/1862792.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户a67bb***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com