翻译的伦理规约——评《翻译伦理研究》
本文选题:翻译伦理 + 社会环境 ; 参考:《中国教育学刊》2014年06期
【摘要】:正社会的不断发展使得当今社会上各行各业都得到了较为有序的发展。我们发现,不仅是旅游业、餐饮业和服务业,就连翻译业也在蒸蒸日上的社会环境中得到了飞速的增长。社会的全面发展和提升要求各行业的工作人员都重视自身素质的提高,从而保证社会的总体秩序。而翻译行业的相关秩序同样需要行业内工作人员的合理化维护。不仅要保证翻译时不对人和国家产生任何的攻击和诽谤,同时也要保证翻译时对当地的文化和思想抱以一定的尊重、所谓的"翻译的伦理规约"
[Abstract]:With the continuous development of the society, all kinds of industries have been developed in an orderly way. We find that not only tourism, catering and service industries, but also translation industry are growing rapidly in the booming social environment. The all-round development and promotion of the society require the staff of all trades to attach importance to the improvement of their own quality, thus ensuring the overall order of society. And the related order of the translation profession also needs the reasonable maintenance of the staff in the industry. It is necessary not only to ensure that there is no attack or slander on people and countries in the process of translation, but also to ensure that local culture and ideas are respected in the process of translation, which is called the "Code of Ethics of Translation."
【作者单位】: 淮北师范大学外国语学院;
【分类号】:G236;H059-5
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 王晓惠;;尊“他”重“异”—中国近现代翻译伦理观[J];广西大学学报(哲学社会科学版);2010年04期
2 涂兵兰;;中西翻译伦理差异之比较[J];中南林业科技大学学报(社会科学版);2011年05期
3 梅阳春;;翻译的承诺伦理——传统翻译伦理的逾越[J];北京航空航天大学学报(社会科学版);2011年06期
4 徐修鸿;;译者职责的翻译伦理学阐释[J];重庆广播电视大学学报;2011年06期
5 彭萍;;翻译学的新兴分支——翻译伦理学刍议[J];学术探索;2012年01期
6 吴慧珍;周伟;;回顾与反思:国内翻译伦理十年研究(2001-2010)[J];上海翻译;2012年01期
7 何科育;;从翻译伦理角度解读译者的“忠实”原则[J];四川理工学院学报(社会科学版);2013年03期
8 杨荣广;;翻译伦理与伦理翻译:翻译伦理研究的反思[J];邢台学院学报;2014年01期
9 申迎丽,仝亚辉;翻译伦理问题的回归——由《译者》特刊之《回归到伦理问题》出发[J];四川外语学院学报;2005年02期
10 曾记;;“忠实”的嬗变——翻译伦理的多元定位[J];外语研究;2008年06期
相关会议论文 前3条
1 刘世芝;;翻译、翻译主体性与翻译伦理[A];语言与文化研究(第六辑)[C];2010年
2 贾欣岚;;跨文化交流中的翻译伦理问题研究[A];科学发展·惠及民生——天津市社会科学界第八届学术年会优秀论文集(上)[C];2012年
3 霍跃红;;回归翻译伦理:译者应树立正确的荣辱观[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
相关重要报纸文章 前1条
1 青海民族大学文学与新闻传播学院教授 卓玛;另一种声音——藏诗汉译的翻译原则与伦理[N];青海日报;2012年
相关博士学位论文 前2条
1 骆贤凤;后现代语境下的译者伦理研究[D];湖南师范大学;2012年
2 张德让;翻译会通研究[D];华东师范大学;2010年
相关硕士学位论文 前10条
1 段晓宇;翻译伦理规范下的译者忠实观[D];广东外语外贸大学;2007年
2 赵传银;论复译的翻译伦理学视角[D];南京财经大学;2010年
3 周伟;翻译伦理与译者职责[D];江苏大学;2009年
4 罗虹;从翻译伦理看林译小说中“误译”的理据[D];湖南科技大学;2010年
5 胡永娜;翻译伦理规范下的译者忠实观[D];郑州大学;2010年
6 李慧君;切斯特曼翻译伦理五种模式分析与改进[D];中南大学;2010年
7 于长会;翻译伦理视域下的异化归化再研究[D];南京师范大学;2011年
8 张雪;从切斯特曼翻译伦理模式解读五四时期儿童文学翻译[D];天津大学;2011年
9 蔡例利;全球化背景下的求异翻译伦理研究[D];长沙理工大学;2011年
10 张利鑫;从翻译伦理角度看《红楼梦》中死亡委婉语的翻译[D];太原理工大学;2012年
,本文编号:1876837
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/1876837.html