韩中双重否定句对比研究
发布时间:2018-05-12 18:38
本文选题:双重否定句 + 肯定 ; 参考:《复旦大学》2013年硕士论文
【摘要】:在日常生活中,我们为了表达肯定的意义,会用到两种方法,一种是肯定的表达,还有一种就是双重否定。双重否定就像数学里‘负负得正’的公式那样,是一种否定两次表示肯定意义的语言现象。 关于双重否定,最一般的解释为形式上有两个否定成分,表达肯定的意义。但双重否定句的句义与单纯肯定句句义不完全相等,双重否定句所表达出来的肯定意义比一般肯定句更为强烈或更为婉转。人们在表示强烈的肯定意义,或表示婉转的肯定意义时,多会用双重否定句。 双重否定作为人类普遍使用的一种语言现象,是韩国语和汉语都具有的一种特殊的语言现象。但汉语属于孤立语,韩语则属于粘着语,语系不同,两种语言的双重否定句的表现方式有所不同。 到目前为止,韩中学界对双重否定这个问题都有过不同程度的研究,但关于两者的对比研究还几乎是空白。所以本论文主要对韩中双重否定句进行对比研究,主要从表现形式,意义及语用方面考察了韩中两语言的双重否定表达,以期通过对比找出两种语言的异同,从而更有利于两种语言的学习和研究。
[Abstract]:In daily life, in order to express positive meaning, we use two methods, one is positive expression, the other is double negation. Double negation is a linguistic phenomenon that negates twice the positive meaning, just like the formula of 'negative to positive' in mathematics. As for double negation, the most general interpretation is that there are two negative elements in form to express positive meaning. However, the meaning of double negative sentence is not completely equal to that of simple positive sentence, and the positive meaning of double negative sentence is stronger or more tactful than that of general positive sentence. People often use double negative sentences when expressing strong positive meaning or tactful positive meaning. As a common language phenomenon, double negation is a special language phenomenon in both Korean and Chinese. However, Chinese belongs to isolated language and Korean belongs to adhesive language. So far, Korean and Chinese scholars have studied the issue of double negation to varying degrees, but the comparative study of the two is almost blank. Therefore, this thesis mainly makes a comparative study of the double negative sentences in Korea and China, mainly from the aspects of form, meaning and pragmatics, in order to find out the similarities and differences between the two languages through comparison. Thus more conducive to the study and research of the two languages.
【学位授予单位】:复旦大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H55;H146
【参考文献】
相关期刊论文 前1条
1 曹桂花;;英汉双重否定对比及英语双重否定句的汉译[J];孝感学院学报;2012年02期
,本文编号:1879701
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/1879701.html