当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言学论文 >

以英语为母语的留学生介词“对”的习得研究

发布时间:2018-05-15 02:21

  本文选题:以英语为母语的留学生 + 介词“对” ; 参考:《复旦大学》2013年硕士论文


【摘要】:本文基于中介语语料对以英语为母语的留学生介词“对”的习得情况作定量研究,通过分析中介语语料中的介词“对”各用法的输出情况、与本族人母语的比较,分析其偏误类型、偏误率、偏误占比,辅之以问卷调查分析,探讨偏误成因,全面考察以英语为母语留学生介词“对”的习得情况,在此基础上对汉语教材中相关语言点的编排和设计进行考察,进而提出对教学有益的建议,以提高教学效率。 本文正文一共分六个章节。 第一章分三个部分:从本体和习得两个角度概述介词的研究现状;介绍本文的研究目的、方法和步骤;介绍本文研究对象和语料来源。 第二章对介词“对”的用法分类进行了一个详细的阐述,通过对汉语本体研究及本课题研究中的对介词“对”的用法阐述,让大家对介词“对”的用法有更深入的了解。 第三章通过语料库的分析来说明介词“对”在整个语料库中的输出情况,并对不同用法的输出情况进行了比较分析。 第四章在对偏误用例分析的基础上,我们探讨出各种偏误类型:误加、误代、遗漏、错序、杂糅、搭配不当、体貌标记错误和复合偏误。并且我们对偏误产生的原因进行分析。 第五章通过问卷调查,采用强制语境题目验证对偏误的判断和对回避使用的推断以及相关习得情况。 第六章通过上述部分的全面分析,对以英语为母语的留学生介词“对”的教学给出相关建议。
[Abstract]:Based on the interlanguage data, this paper makes a quantitative study on the acquisition of the English native language preposition "Shi". By analyzing the output of the preposition "to" in the interlanguage corpus, this paper compares it with the native language of the native speakers. This paper analyzes the types of errors, the rate of errors, the proportion of errors, and the questionnaire survey to explore the causes of errors, and to investigate the acquisition of the preposition "right" as the mother tongue of English students in an all-round way. On this basis, the layout and design of relevant language points in Chinese teaching materials are investigated, and some useful suggestions are put forward to improve the teaching efficiency. The text is divided into six chapters. The first chapter is divided into three parts: an overview of the status quo of prepositions from the perspective of ontology and acquisition; an introduction to the purpose, methods and steps of this study; and an introduction to the object of this study and the source of the corpus. The second chapter elaborates the usage classification of preposition "Duo" in detail. Through the study of Chinese ontology and the usage of preposition "Duo" in the research of this subject, we can have a deeper understanding of the usage of preposition "Duo". The third chapter analyzes the output of preposition "Duo" in the whole corpus by corpus-based analysis, and makes a comparative analysis of the output of different usage. In chapter 4, based on the analysis of error use cases, we discuss the types of errors: wrong addition, wrong generation, omission, wrong order, mixture, improper collocation, wrong body appearance mark and compound error. And we analyze the causes of errors. Chapter five uses the questionnaire to verify the judgment of bias, the inference of avoidance and the relevant acquisition. The sixth chapter, through the comprehensive analysis of the above part, gives some suggestions on the teaching of English-speaking foreign students' preposition "duo".
【学位授予单位】:复旦大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H195

【参考文献】

相关期刊论文 前4条

1 白荃;外国学生使用介词“从”的错误类型及其分析[J];北京师范大学学报(社会科学版);1995年06期

2 王笑艳;;留学生使用“关于”一词的偏误分析[J];贵阳学院学报(社会科学版);2010年03期

3 王景丹;公文语体“对”字句的初步考察[J];修辞学习;2001年01期

4 李孝国;法律文本中“对”字句的话语分析[J];修辞学习;2002年04期



本文编号:1890540

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/1890540.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户bd506***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com