越南近十年新闻语言中的汉越词研究
发布时间:2018-05-31 22:04
本文选题:汉越词 + 近十年新闻语言 ; 参考:《广西民族大学》2013年硕士论文
【摘要】:现代越南语约百分之六十词汇为汉越词,,其中大部分都是双音节汉越词。上千年时间,汉越词不断地发展,不断地变化、完善,如今这部分词语已经成为越南词汇库的重要部分。 本论文以越南现代新闻语言中所使用的汉越词作为主要研究对象。论文首先对汉越词的研究情况进行简短的回顾,并确定论文的主要参考语料是来自越南新闻媒体的。然后,论文对汉越词的产生历史及过程进行全面考察,从中揭示了汉越词的语音、语义、语法和修辞等特点及其在现代越南语中的地位和作用。论文包括下列主要内容: 一、介绍越南国内外关于汉越词的研究状况,提出本论文的研究意义、目的、理由、范围、资料来源以及本文的创新之处。 二、确定汉越词在越南近十年新闻语言中较为突出的各种使用趋向。 三、全面考察新汉越词的构词法。 四、初步了解汉越词在新闻语言中的误用现象,从而提出纠正方案,避免类似的情况再发生。 最后本论文对汉越词在越南现代新闻语言中的使用情况作出了初探性的结论对新闻语言的规范及越南语汉越词教学具有一定的参考价值。
[Abstract]:About 60% words in modern Vietnamese are Chinese-Vietnamese words, most of which are two-syllable Chinese-Vietnamese words. For thousands of years, Chinese and Vietnamese words have been developing, changing and perfecting, and now these words have become an important part of Vietnamese vocabulary. This thesis focuses on the Chinese and Vietnamese words used in the modern news language of Vietnam. Firstly, the thesis briefly reviews the research of Chinese and Vietnamese words, and determines that the main reference materials of the thesis are from Vietnamese news media. Then, the thesis makes a comprehensive study of the history and process of the Chinese and Vietnamese ci, and reveals the phonetic, semantic, grammatical and rhetorical characteristics of the Chinese and Vietnamese ci, and their status and function in modern Vietnamese. The thesis includes the following main contents: First, it introduces the research status of Sino-Vietnamese ci in Vietnam, and puts forward the significance, purpose, reason, scope, data source and the innovation of this paper. Second, identify the Chinese-Vietnamese words in Vietnam in the past ten years of news language more prominent use of various trends. Third, a comprehensive study of the new Han-Yue ci word formation. Fourth, we should understand the misuse of Chinese and Vietnamese words in news language, and put forward corrective measures to avoid the recurrence of similar situations. Finally, this thesis makes a preliminary conclusion on the use of Sino-Vietnamese ci in the modern news language of Vietnam. It has some reference value for the standardization of news language and the teaching of Vietnamese Chinese-Vietnamese ci.
【学位授予单位】:广西民族大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H136;H44
【参考文献】
相关期刊论文 前10条
1 李雪宁;;分析汉越词异同与语言教学[J];东南亚纵横;2008年07期
2 林明华;汉越词初探[J];东南亚研究资料;1986年04期
3 黄以亭;试述现代越南语中外来词现象[J];东南亚研究;2000年02期
4 韦树关;论越南语中的汉越音与汉语平话方言的关系[J];广西民族学院学报(哲学社会科学版);2001年02期
5 罗文青;;越语双音节汉越词对应汉语倒序现象规律初探[J];广西民族大学学报(哲学社会科学版);2008年04期
6 阮文康;罗文青;;现代越南语中的汉越词及其变异研究[J];广西民族大学学报(哲学社会科学版);2009年04期
7 阮江灵,亓华;重新认识汉语借词在越南语中的地位和作用[J];民族语文;2001年01期
8 李靖;;汉语对越南语的影响[J];时代人物;2008年07期
9 方晨明;越语中汉语借词的越语化模式[J];云南民族大学学报(哲学社会科学版);2004年06期
10 麦耘;胡明光;;从史实看汉越音[J];语言研究;2010年03期
本文编号:1961449
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/1961449.html