澄观“华严大疏钞”的西夏文译本
发布时间:2018-06-15 16:36
本文选题:西夏学 + 澄观 ; 参考:《宁夏社会科学》2014年04期
【摘要】:俄藏黑水城出土西夏文ИHB.No.7211号佛经,题名缺佚,克恰诺夫先生曾据尾题著录为《大方广佛华严经注由义释补》。通过与汉文大藏经对照,此编号现存的两张残片实际分属唐代澄观《大方广佛华严经随疏演义钞》卷十三和辽代鲜演大师《华严经玄谈决择记》卷四。本文参考汉文本对澄观"华严大疏钞"残存西夏文进行了翻译,并就其翻译年代和相关注释术语作了探讨。
[Abstract]:HB.7211 Buddhist scripture unearthed in Blackwater City, Russia, the title is missing, Mr. Kachanov once wrote according to the last title as "generous and broad Buddha". By contrasting with the Han great Tibetan scriptures, this number of the existing two pieces actually belong to the Tang Dynasty Chengguan < generous, broad Buddha, the Chinese Sutra with the sparse Romance banknote, Volume 13 and Liao Dynasty Xianxuan master "A discussion on the decision to choose" volume 4. Referring to the Chinese text, this paper makes a translation of the remaining Xixia language of the Huayen-Da-Shou-banknote, and discusses its translation age and related annotated terms.
【作者单位】: 中国社会科学院民族学与人类学研究所;
【基金】:社科基金“藏传佛教史料研究——黑水城出土‘大手印'法经典研究”(批准号:11BMZ018);社科基金“黑水城西夏文献整理与研究”(批准号:10&ZD081)
【分类号】:H211.7
,
本文编号:2022696
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/2022696.html