从认知角度对中英味觉词“甜”的对比研究
本文选题:认知 + 概念隐喻理论 ; 参考:《大连海事大学》2013年硕士论文
【摘要】:随着认知语言学的发展,语言学家认识到隐喻本质上是认知的,是人类认知系统从始源域到目标域的跨域映射,普遍存在于人们的语言和思想中。味觉作为人类最直接熟悉的身体经验之一,在人类认知过程中起到重要作用。 基于莱考夫和约翰逊的概念隐喻理论,本文采用北京大学语料库和英国国家语料库的语料,运用定量和定性相结合的方法,旨在研究中英基本味觉词“甜”的隐喻投射域,进而发现二者之间的相似性、差异性及其原因,使之有助于中英味觉词的学习和教学。 本文主要获得以下研究成果: 1)味觉词“甜”的目标域主要有听觉域、视觉域、嗅觉域、触觉域、情感域、利益域和益处域,"sweet"的目标域有听觉域、视觉域、嗅觉域、触觉域、情感域、善良域和技能域。 2)英汉“甜”的隐喻使用方法存在相似性和差异性。 3)根据研究发现中英“甜”隐喻使用方法的相似性归根于共同的身体经验及审美意识,其差异性是由不同文化特有的自然环境、风俗习惯、以及历史背景造成。
[Abstract]:With the development of cognitive linguistics, linguists realize that metaphor is essentially cognitive and a cross-domain mapping of human cognitive system from the origin domain to the target domain, which generally exists in people's language and thought. Taste, as one of the most directly familiar body experiences, plays an important role in the process of human cognition. Based on Lakoff's and Johnson's Conceptual metaphor Theory, this paper uses the corpus of Peking University and the National Corpus of England to study the metaphorical projection domain of the basic taste word "sweet" in Chinese and English by combining quantitative and qualitative methods. The similarities, differences and reasons between the two are found to be helpful to the learning and teaching of Chinese and English taste words. The main achievements of this paper are as follows: 1) the target domains of taste words "sweet" are auditory, visual, olfactory, tactile, emotional, interest and benefit domains, and the target domains of "sweet" are auditory and visual. Olfactory, tactile, emotional, (2) there are similarities and differences in the use of "sweet" metaphors in English and Chinese. 3) according to the research, the similarity of the use of "sweet" metaphors in Chinese and English is rooted in the common ground. Physical experience and aesthetic awareness, The difference is caused by the unique natural environment, customs, and historical background of different cultures.
【学位授予单位】:大连海事大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H136;H313
【参考文献】
相关期刊论文 前10条
1 王英雪;;汉英“味觉”隐喻共性分析[J];东华大学学报(社会科学版);2007年04期
2 胡佩迦;汉语中感官知觉词的隐喻认知义考察[J];湖北师范学院学报(哲学社会科学版);2005年02期
3 董伟娟;黄小苹;;英汉基本味觉形容词隐喻对比分析[J];黑龙江教育学院学报;2010年10期
4 周梅芳;从认知的角度看情感隐喻[J];浙江海洋学院学报(人文科学版);2005年03期
5 王岩;;论汉语熟语的审美功能及其语用意义[J];汉字文化;2007年06期
6 王文斌;论汉语“心”的空间隐喻的结构化[J];解放军外国语学院学报;2001年01期
7 陈佳;英汉视觉常规隐喻比较[J];解放军外国语学院学报;2003年01期
8 安军;郭贵春;;科学隐喻的认知结构与运作机制[J];科学技术与辩证法;2008年05期
9 王冬梅,赵志强;汉语饮食词语的隐喻转义[J];内蒙古社会科学(汉文版);2003年05期
10 丁慧;;英汉语味觉词“酸”的语义特征之比较[J];科技信息;2010年08期
相关硕士学位论文 前6条
1 高磊;从认知角度谈隐喻及其意义[D];西安电子科技大学;2004年
2 江加宏;通感隐喻的认知研究[D];安徽大学;2005年
3 尚芳;汉英“甜”和“苦”味觉隐喻对比[D];华中师范大学;2006年
4 连晶晶;通感隐喻的认知研究[D];北京语言大学;2007年
5 王永美;基于语料库的中英常规味觉隐喻研究[D];华中科技大学;2007年
6 刘异;汉英饮食范畴概念隐喻对比研究[D];湖南师范大学;2010年
,本文编号:2118404
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/2118404.html