当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言学论文 >

目的论视角下的商务合同翻译

发布时间:2018-08-08 11:40
【摘要】:随着经济全球化及中国加入世界贸易组织,中国的对外经济业务发展迅速,商务合同翻译便成为了各种商业活动中的一个有前景的行业。因而,有必要对商务合同翻译进行研究。 商务合同翻译,作为应用翻译的一个分支,已由众多学者从文体学、功能对等理论及语用学等不同视角进行了探索。目前目的论已广泛应用于广告翻译、电影翻译以及商标翻译等各种应用翻译领域。 目前有大量的翻译策略和翻译原则用来指导商务合同翻译实践。然而,从目的论视角对商务合同翻译的研究却很少,深层次的研究就更少了。笔者认为目的论适合商务合同翻译的研究,,进而指导合同翻译。因而笔者选择目的论来研究商务合同翻译。笔者采用了质化的分析方法,整合了目的论以及该理论在商务合同翻译原则及方法的应用。在目的理论指导下,笔者首先分析了商务合同的文本类型、文体特征、翻译目的和翻译要求;其次又根据其文本类型讨论了商务合同翻译过程中的翻译需求;最后探讨其翻译原则及方法。 简而言之,本论文从一个独特的视角—目的论视角进行商务合同翻译的研究,旨在探讨商务合同翻译原则和方法,以期为商务合同翻译提供一个基本的理论指导。
[Abstract]:With the economic globalization and China's accession to the World Trade Organization, China's foreign economic business has developed rapidly, and the translation of business contracts has become a promising industry in various commercial activities. Therefore, it is necessary to study the translation of business contracts. As a branch of applied translation, business contract translation has been explored from stylistics, functional equivalence theory and pragmatics. Skopos theory has been widely used in advertising translation, film translation and trademark translation. At present, there are a large number of translation strategies and translation principles used to guide business contract translation practice. However, there are few researches on business contract translation from the perspective of Skopos theory. The author thinks that Skopos theory is suitable for the study of commercial contract translation, and then guide contract translation. Therefore, the author chooses Skopos Theory to study the translation of business contracts. The author uses qualitative analysis method to integrate Skopos theory and its application in the principles and methods of business contract translation. Under the guidance of Skopos theory, the author first analyzes the text types, stylistic features, translation purposes and translation requirements of business contracts, and then discusses the translation needs in the process of translating business contracts according to their text types. Finally, the translation principles and methods are discussed. In short, this thesis studies the translation of business contracts from a unique perspective of Skopos theory, aiming at exploring the principles and methods of translation of business contracts, with a view to providing a basic theoretical guidance for the translation of business contracts.
【学位授予单位】:哈尔滨理工大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H059

【参考文献】

相关期刊论文 前10条

1 陈淑芬;;功能目的论中的“对等”翻译标准与商务合同英译的翻译策略[J];大众科技;2008年10期

2 易文芳;;从语言特点分析英文经贸合同的翻译[J];高教论坛;2011年06期

3 严俊;廖国强;;从英汉商务合同的对比看英文国际商务合同的文体特征[J];经营管理者;2011年08期

4 王峥;;从作者的意图和读者的需求论述翻译目的论[J];甘肃联合大学学报(社会科学版);2011年02期

5 周锰珍;;从目的论看商务文本的翻译策略[J];广西师范大学学报(哲学社会科学版);2007年04期

6 杨梦;吉哲民;;目的论对翻译教学的启示[J];黑河学刊;2011年07期

7 雷超;;国际商务合同英语的文体特色研究[J];黑龙江对外经贸;2009年02期

8 鲁国鑫;;On Translation of Business Contract[J];海外英语;2010年01期

9 赵风华;;从顺应理论角度探析国际商务合同中的模糊语言(英文)[J];海外英语;2011年09期

10 张锦兰;目的论与翻译方法[J];中国科技翻译;2004年01期



本文编号:2171676

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/2171676.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户58e40***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com