基于依存树库的英汉动词对比研究
[Abstract]:The tree database is a corpus of syntactic tagging. Tree base is the latest method of language research in recent years. The tree database based on dependency grammar directly reflects the relationship between words and words. Compared with traditional phrasal structure grammar, there are fewer nodes between words and words. It can be easily processed by computer language. However, there are few achievements in using tree banks in China. As the most important part of speech, the effect of verb research can largely determine the depth of language research. On the basis of dependency grammar and valency grammar and the theory of probabilistic valency pattern, the method of establishing dependency tree library is introduced. This paper studies the syntactic distribution of the temporal dependence of English and Chinese verbs as dominant words and the similarities and differences of syntactic functions between English and Chinese verbs. By using the accurate data, we draw the verb probabilistic valency pattern diagram, which provides an empirical basis for the theory of probabilistic valence pattern, and enriches and develops the theory. In this study, a new concept English corpus was established by using English texts and their corresponding Chinese translations from volumes 1 to 4 of New concept English. The corpus consists of 4356 English sentences, a total of 69087 English words (including punctuation marks), 4356 Chinese sentences aligned with them, and a total of 70576 Chinese words. The corpus is all processed by word segmentation, part of speech tagging and dependency tagging. The determination of dependency takes advantage of the automatic parsing function of Stanford parser, and is verified manually to ensure the accuracy of parsing results. The final input into the Excel form for statistics. The results show that the distribution of the dependency between English and Chinese verbs as the dominant word and the controlled word is not only common but also quite different. English and Chinese verbs, from the overall grammatical function, can serve as more grammatical elements.
【学位授予单位】:浙江大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H314;H146
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 吴军;;英译汉介词转动词现象之原因探讨[J];读与写(教育教学刊);2008年08期
2 郑洁雯;;英汉动词的差异[J];新乡教育学院学报;2008年04期
3 陈康;;土家语动词将行体形态音位的变化[J];民族语文;1982年01期
4 王艾录;;“动词+在+方位结构”刍议[J];语文研究;1982年02期
5 米宁;;法语主谓语的搭配[J];外语与外语教学;1986年04期
6 朱春华;刘彦强;;此句无动词,宾语怎前置?[J];语文知识;1994年12期
7 陶文鹏;;提炼动词 点亮诗眼[J];古典文学知识;1995年06期
8 吴松;关于《也说“是”字句》一文中的两个问题[J];荆州师范学院学报;1999年06期
9 彭玉海;谈动词的兼容共现性[J];四川外语学院学报;2001年06期
10 包彩霞;“动态”与“静态”——谈汉译英中汉语动词的处理[J];北京第二外国语学院学报;2003年06期
相关会议论文 前10条
1 郑新夷;;国外婴儿动词习得的研究范式[A];经济发展方式转变与自主创新——第十二届中国科学技术协会年会(第三卷)[C];2010年
2 史金生;胡晓萍;;动词带“着”的“把”字结构[A];中国语言文学资料信息(1999.1)[C];1999年
3 石美玲;;Unit 2 English around the world教学设计[A];河北省教师教育学会第一届教学设计创新论坛论文集[C];2011年
4 ;Mandarin Tone Discrimination by Native English Speakers[A];第九届中国语音学学术会议论文集[C];2010年
5 Gegentana,Huaxu;;A Comparative Study of English and Mongolian Nominal Suffixes[A];第九届中国语音学学术会议论文集[C];2010年
6 ;Survey and Analysis on Students’English Learning Strategies in Higher Vocational Education Schools[A];2011高等职业教育电子信息类专业学术暨教学研讨会论文集[C];2011年
7 王士进;李宏言;黄申;徐波;;Detecting Salient Mispronunciations of Oral English for Chinese Students Using Word-dependent Lexicon Extension and Effectiveness Criterion[A];第十一届全国人机语音通讯学术会议论文集(一)[C];2011年
8 李艳娇;杨尔弘;;树库中的歧义组合考察[A];中国计算语言学研究前沿进展(2009-2011)[C];2011年
9 张拥华;;人教版必修一第二单元 English around the world Warming up&Pre-reading,reading and comprehending[A];河北省教师教育学会第一届教学设计创新论坛论文集[C];2011年
10 ;Duration Closure in the Wu Speakers'Production of English plosives[A];第九届中国语音学学术会议论文集[C];2010年
相关重要报纸文章 前10条
1 丁凯东 晋城市矿区中学;动词使诗歌“动”起来[N];山西经济日报;2010年
2 邻水县石永中学 冯芬;浅谈被动语态的结构与用法[N];广安日报;2008年
3 金新桦;编辑记者要把新闻写出动感来[N];伊犁日报(汉);2009年
4 元尚;英汉(汉英)辞典知多少[N];中华读书报;2010年
5 朱文献;名词、动词、形容词的误用[N];语言文字周报;2011年
6 ;《英汉汽车工程词典》[N];中国机电日报;2000年
7 宋玉柱;“加以了”能说吗?[N];光明日报;2001年
8 李梅;《英汉民航词典》正式出版[N];中国民航报;2011年
9 教师 王传涛;嘘,咱是国际大都市,请说“ENGLISH”[N];新华每日电讯;2010年
10 殷红;《英汉双解莎士比亚大词典》出版[N];文艺报;2002年
相关博士学位论文 前10条
1 吴格奇;英汉研究论文中作者身份之构建对比分析[D];上海外国语大学;2010年
2 王继楠;英汉左偏置句式的句法语篇界面对比研究[D];上海外国语大学;2012年
3 李有诚;[D];复旦大学;2012年
4 崔惠玲;韩国语词类学的历时研究[D];复旦大学;2011年
5 马云霞;语言在国际交往中的经济价值研究[D];武汉理工大学;2012年
6 孟祥英;汉语待嵌格式研究[D];山东师范大学;2010年
7 张景霓;毛南语动词研究[D];中央民族大学;2006年
8 李伟亚;自闭症谱系障碍学生汉语句子理解过程的实验研究[D];华东师范大学;2009年
9 李秉震;汉语话题标记的语义、语用功能研究[D];南开大学;2010年
10 黄瑞红;程度副词与动词的搭配[D];上海交通大学;2008年
相关硕士学位论文 前10条
1 谢浩琴;英汉“说”类动词的语义成分及词化对比研究[D];华中科技大学;2009年
2 徐金秀;基于依存树库的英汉动词对比研究[D];浙江大学;2013年
3 全香兰;汉语“进/出”与韩国语“(?)”的对比[D];延边大学;2010年
4 陈培;认知视角下的英汉谐音对比研究[D];华中师范大学;2011年
5 王欢;运动事件框架观照下英汉动词翻译的对等与不可译[D];江苏科技大学;2011年
6 陈佳;汉语十二生肖的英汉动物隐喻对比研究[D];四川外语学院;2010年
7 王倩;“(形+名)+动”结构研究[D];辽宁师范大学;2010年
8 赵姝媛;英汉致使移动构式对比研究[D];宁波大学;2011年
9 贺玲丽;英汉医学学术论文方法部分的对比分析[D];重庆大学;2010年
10 许文婷;认知语言学视角下的英汉时间系统的对比分析[D];华东师范大学;2011年
,本文编号:2205997
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/2205997.html