《翻译文体学研究》介评
[Abstract]:Positive Stylistic Approaches to Translation (Studies in Translation Stylistics) Jean Boase-Beier. Shanghai: Shanghai Foreign language Education Press. Both stylistics and translation studies have a long history. Although the English literary stylistics and translation studies, published in 1995 by Shen Dan, a domestic scholar, has "some groundbreaking significance" in the combination of modern stylistics and translation studies (1999: 40), there are few overseas scholars. A monograph or paper in stylistics
【作者单位】: 宁夏大学外国语学院;南开大学文学院;
【基金】:宁夏大学2010年校级科研项目研究成果(项目编号:NDSK-39) 国家留学基金资助
【分类号】:H059
【参考文献】
相关期刊论文 前1条
1 封宗信;文学文体学——文学翻译批评的试金石——评介《文学文体学与小说翻译》[J];中国翻译;1999年05期
【共引文献】
相关期刊论文 前10条
1 赵欢;;前景化视阈下英诗翻译研究[J];大学英语(学术版);2010年02期
2 文军;刘萍;;中国翻译批评五十年:回顾与展望[J];甘肃社会科学;2006年02期
3 徐晓梅;;论小说翻译中的假象等值——《永别了,武器》中译本个案研究[J];兰州交通大学学报;2012年02期
4 赵峰;;文体学理论在翻译中的应用——评《邓小平1992年南巡谈话》的两个英译本[J];牡丹江教育学院学报;2006年03期
5 洪溪珧;;文学文体学管窥下小说中语言变异的文体功能及其翻译[J];前沿;2010年04期
6 许双枝;“等值”理论再阐释与文学翻译[J];泉州师范学院学报;2005年01期
7 段自力;翻译批评的社会文化思考[J];四川师范大学学报(社会科学版);2003年02期
8 段自力;翻译批评的文化思考[J];重庆三峡学院学报;2002年04期
9 龙风华;;用功能文体学构建文学作品风格翻译的模式[J];韶关学院学报;2007年04期
10 白爱宏;超越二元对立 走向多元共生——中国译学建设的一点思考[J];外语与外语教学;2002年12期
相关博士学位论文 前1条
1 余健明;海明威风格汉译研究[D];上海外国语大学;2009年
相关硕士学位论文 前10条
1 崔俊媛;英语童话的文学文体学研究[D];河北师范大学;2010年
2 何春玲;从文学文体学角度分析《呼啸山庄》杨苡译本[D];华中师范大学;2011年
3 张园园;从文学文体学看《哈克贝利·芬历险记》三个中译本的风格翻译[D];陕西师范大学;2011年
4 闫妍;“假象等值”与小说翻译中文体风格的缺失[D];中央民族大学;2011年
5 米晓燕;[D];西安外国语大学;2011年
6 郑园;叙事学视角下的《红字》及其两汉译本对比研究[D];华中科技大学;2011年
7 郭海涛;从文学文化角度谈《沧浪之水》的节选翻译[D];复旦大学;2011年
8 麻晓晴;论译者风格与作者风格的矛盾统一[D];华中师范大学;2002年
9 龙风华;功能文体学与小说风格翻译[D];湖南师范大学;2003年
10 孙丹莉;小说翻译评价中的语言文体学视角——评《骆驼祥子》英译本中的文体再现[D];上海外国语大学;2004年
【二级参考文献】
相关期刊论文 前1条
1 慈继伟;小说对文学文体学的挑战[J];外语教学与研究;1985年02期
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 黄玲;;简述译者在翻译过程中的多重身份[J];河北旅游职业学院学报;2010年04期
2 申丹;文学文体学的分析模式及其面临的挑战[J];外语教学与研究;1994年03期
3 吴义诚;翻译研究的认知取向[J];外国语(上海外国语学院学报);2000年05期
4 洪婷;;论前景化理论及其在文学翻译中的应用[J];科技信息;2009年31期
5 张传真;张德禄;;文体学诸学说的研究重点、范围和出发点[J];聊城大学学报(社会科学版);1990年01期
6 赵征军;;翻译研究的中介视角──约翰·米尔顿与保罗·班迪亚《翻译中介》述评[J];中国翻译;2011年02期
7 穆雷;;为翻译学事业培养人才——第二届全国翻译学博士论坛综述[J];上海翻译;2006年04期
8 张文瑜;;文学文体学在小说反讽翻译中的应用[J];语言与翻译;2010年02期
9 蒋晓萍;Josta van Rij-Heyligers;;语料库和翻译研究:翻译中的跨文化动态探索[J];广州大学学报(社会科学版);2010年06期
10 肖忠华;戴光荣;;翻译教学与研究的新框架:语料库翻译学综述[J];外语教学理论与实践;2011年01期
相关会议论文 前10条
1 汪榕培;王晓娜;;“同义手段说”与跨文化交际——王希杰先生的“同义手段说”给翻译研究的启示[A];王希杰修辞思想研究[C];2004年
2 傅惠生;;《翻译学导论》框架思考与设计[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
3 王斌;;翻译中的语义三维[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
4 罗选民;;文化传播与翻译研究[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
5 侯林平;;我国近十年来译者主体性研究的回顾与反思[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
6 孙宁宁;;翻译研究的生态女性主义解读[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
7 黄忠廉;;翻译研究的“两个三角”——以翻译批评为例[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
8 马一宁;;再论翻译写作学的建构[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
9 杨鹏;;认知心理学视角下的翻译过程[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
10 张从益;彭正银;;走向翻译文化视域中的翻译研究[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
相关重要报纸文章 前10条
1 黄希玲;对翻译研究对象及方法的思考[N];光明日报;2003年
2 上外高级翻译学院翻译研究所 谢天振;文化转向:当代西方翻译研究新走向[N];社会科学报;2007年
3 贺爱军;翻译理论与实践[N];文艺报;2005年
4 许钧;译可译 非常译[N];文汇报;2006年
5 许明龙;译事历五载,甘苦告世人[N];中华读书报;2009年
6 林逸;百名译者、研究者与出版者倡议提高翻译质量[N];中华读书报;2006年
7 世文;坚持正确导向 促进翻译繁荣[N];文艺报;2007年
8 王宁;翻译中的文化和文化研究中的翻译学转向[N];中华读书报;2003年
9 张磷;伦敦桥与翻译[N];中华读书报;2003年
10 本报记者 贾婧;语音翻译:在第一时间读懂你[N];科技日报;2007年
相关博士学位论文 前10条
1 滕梅;1919年以来的中国翻译政策问题初探[D];复旦大学;2008年
2 汤(竹君);中国翻译与翻译研究现状反思[D];华东师范大学;2006年
3 易经;试论翻译学体系的构建[D];湖南师范大学;2009年
4 朱湘军;从客体到主体[D];复旦大学;2006年
5 范敏;篇章语言学视角下的译学词典研究[D];山东大学;2008年
6 黄杨英;关联翻译理论与幽默讽刺文本的翻译[D];上海外国语大学;2009年
7 胡牧;译本世界与现实世界的交锋[D];南京师范大学;2007年
8 陈爱钗;近现代闽籍翻译家研究[D];福建师范大学;2007年
9 蔡平;文化翻译研究[D];湖南师范大学;2008年
10 王莉娜;翻译的折衷主义及伦理视角[D];复旦大学;2009年
相关硕士学位论文 前10条
1 童洪伟;翻译中的语篇顺应[D];南昌大学;2009年
2 荣军;论译者的主体性[D];辽宁师范大学;2005年
3 庞靖;因特网在跨文化交际翻译中的工具性研究[D];上海外国语大学;2009年
4 张蓉;语境层级性及其对翻译的影响[D];上海外国语大学;2007年
5 王培俭;从阐释学的角度论译者的主体性[D];湖南师范大学;2005年
6 易嘉静;从阐释学角度看“信达雅”翻译标准[D];南京师范大学;2007年
7 郑靓;运用合成空间理论重构翻译中的认知联系[D];西南师范大学;2005年
8 李慧君;功能翻译理论视角下的评价态度翻译研究[D];湖南科技大学;2008年
9 戴菁;从翻译本质看译者主体性[D];湖南师范大学;2008年
10 徐岚;论译者在翻译过程中的主体地位[D];南京师范大学;2004年
,本文编号:2230975
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/2230975.html