当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言学论文 >

中美文化语境差异对言语表达的影响与制约

发布时间:2018-09-11 06:38
【摘要】:文化语境影响和制约着跨文化交际。文化语境有其鲜明的特点,文化语境中的很多因素对言语表达有着直接的影响,本文运用对比的方法分析了语言要素、民族心理、社会习俗等因素对中美言语表达的影响。语言要素方面,在交际中,表达者利用本民族的语音、词汇、语法建构了适应本民族文化语境的言语表达方式,直接影响接受者的理解和分析;民族心理方面,人的言语表达也是一种心理活动,一定会受到民族心理的制约,这主要表现在道德观念、宗教信仰及审美情趣等方面,如果交际双方对彼此的民族心理不了解,自然也不能很好地理解由特定的民族心理因素建构的言语表达;社会习俗也会影响言语表达,不同的社会习俗有不同的文化意义,如饮食习俗、体育习俗等,也影响着跨文化交际。文化语境制约着言语交际的整个过程:表达者的言语表达要与文化语境相适应,接受者的言语理解要以文化语境为依据。
[Abstract]:Cultural context influences and restricts cross-cultural communication. The cultural context has its distinctive characteristics, and many factors in the cultural context have direct influence on the speech expression. This paper analyzes the influence of the linguistic elements, national psychology, social customs and other factors on the speech expression in China and the United States by using the method of contrast. In the aspect of language elements, in communication, the speaker uses the pronunciation, vocabulary and grammar of his own nation to construct the way of speech expression adapted to the cultural context of his own nation, which directly affects the understanding and analysis of the recipient, and the national psychology. Speech expression is also a kind of psychological activity, which is bound to be restricted by the national psychology, which is mainly manifested in moral concepts, religious beliefs and aesthetic tastes, etc., if the communicative parties do not understand each other's national psychology, Naturally, the speech expression constructed by specific national psychological factors is not well understood. Social customs also affect speech expression. Different social customs have different cultural meanings, such as eating customs, sports customs, etc. It also affects cross-cultural communication. Cultural context restricts the whole process of verbal communication: the speaker's speech expression should be adapted to the cultural context, and the recipient's speech understanding should be based on the cultural context.
【学位授予单位】:长春理工大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H0-05

【参考文献】

相关期刊论文 前10条

1 王天枝;;文化差异与翻译——宗教文化与翻译[J];安徽文学(下半月);2008年05期

2 孙力;;源于饮食文化的英语习语及修辞特点[J];鞍山科技大学学报;2006年04期

3 刘珍;;英语饮食习语的修辞语义及其特征[J];长春工程学院学报(社会科学版);2009年01期

4 王志强;文化语境与词汇的联想意义[J];平顶山工学院学报;2004年01期

5 杜莉莉;;文化语境与语词翻译[J];重庆工商大学学报(社会科学版);2008年05期

6 邱艳红;论英译汉中的不可译现象[J];福州师专学报;2002年03期

7 朱厚敏;文化语境与语言理解[J];湖南科技学院学报;2005年04期

8 黎运汉;修辞与文化背景[J];暨南学报(哲学社会科学版);2001年04期

9 姜妮;化磊;;由颜色词的文化差异引起的语用语言失误及教学对策[J];科技信息;2009年29期

10 孙浩然;;美国的宗教与宗教渗透[J];科学与无神论;2007年04期

相关硕士学位论文 前2条

1 张莉;文化语境及其在二语教学中的应用[D];陕西师范大学;2007年

2 刘珊珊;文化语境下的隐喻意义研究[D];黑龙江大学;2010年



本文编号:2235909

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/2235909.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户6b5bd***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com