泰国汉语学习者篇章衔接偏误分析
发布时间:2018-10-13 10:22
【摘要】:本文以在泰国清迈西北大学与泰国艺术大学学习的二年级泰国学生为研究对象,从汉语篇章语言学中的衔接手段对泰国学生平时作文中衔接手段的使用情况进行了分析和考察。 首先韩礼德、胡壮麟和张贵友有关篇章的衔接方面的研究成果,,总结归纳出适合泰国学生特点的衔接手段使用情况。对130篇泰国学生的汉语篇章(中介语)中衔接手段的使用情况进行了偏误的考察,总结出泰国学生的篇章衔接手段的类型。接着,在此基础上,找寻产生偏误的原因:回避策略使用、母语的干扰、汉语的特殊性和篇章教学与技能训练的不足。本文共分为5个部分。 第一部分为绪论,介绍研究意义,定界研究对象,确定研究范围,并对目前国内外的研究现状进行评述,同时界定前人研究成果,提出本文的研究方法和研究策略,介绍本文所采用的语料来源及处理方法。最后解释本文所相关的术语,及篇章衔接手段的重要性。第二部分,是本文的重点,考察了泰国学生汉语篇章连接成分的偏误。第三部分,也是本文的重点,考察了泰国学生汉语篇章照应的偏误。第四部分,对泰国学生篇章衔接偏误进行分析原因。在深入分析泰国学生篇章衔接偏误的情况的基础上,提出出现的主要原因是回避策略、母语的干扰——负迁移、汉语的特殊性和篇章教学与技能训练的不足。第五部分是结语,对本文的结论和不足之处进行终结。
[Abstract]:In this paper, the second year Thai students studying at the Northwest University of Chiang Mai and the Thailand University of Art are taken as the research objects, and the use of cohesive devices in the ordinary compositions of Thai students is analyzed and investigated from the cohesive devices in Chinese text linguistics. First of all, Halliday, Hu Zhuanglin and Zhang Guiyou on the cohesion of the text, summed up the use of cohesive devices suitable for the characteristics of Thai students. This paper investigates the use of cohesive devices in 130 Chinese texts (interlanguage) of Thai students and sums up the types of cohesive devices of Thai students. Then, on this basis, the causes of errors are found: avoidance strategy use, mother tongue interference, the particularity of Chinese and the insufficiency of text teaching and skill training. This paper is divided into five parts. The first part is the introduction, which introduces the significance of the research, delimits the research object, determines the scope of the research, reviews the current research situation at home and abroad, defines the previous research results, and puts forward the research methods and strategies of this paper. This paper introduces the source of the corpus and its processing methods. Finally, this paper explains the relevant terms, and the importance of textual cohesion. The second part is the focus of this paper, examining the errors of Chinese text connective components in Thai students. The third part, which is also the focus of this paper, examines the errors in Chinese text reference of Thai students. In the fourth part, the author analyzes the errors of Thai students'textual cohesion. Based on the in-depth analysis of the errors in text cohesion of Thai students, it is proposed that the main causes are avoidance strategies, interference of mother tongues, negative transfer, particularity of Chinese, and insufficiency of text teaching and skill training. The fifth part is the conclusion, the conclusion and inadequacies of this paper.
【学位授予单位】:上海师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H195
本文编号:2268263
[Abstract]:In this paper, the second year Thai students studying at the Northwest University of Chiang Mai and the Thailand University of Art are taken as the research objects, and the use of cohesive devices in the ordinary compositions of Thai students is analyzed and investigated from the cohesive devices in Chinese text linguistics. First of all, Halliday, Hu Zhuanglin and Zhang Guiyou on the cohesion of the text, summed up the use of cohesive devices suitable for the characteristics of Thai students. This paper investigates the use of cohesive devices in 130 Chinese texts (interlanguage) of Thai students and sums up the types of cohesive devices of Thai students. Then, on this basis, the causes of errors are found: avoidance strategy use, mother tongue interference, the particularity of Chinese and the insufficiency of text teaching and skill training. This paper is divided into five parts. The first part is the introduction, which introduces the significance of the research, delimits the research object, determines the scope of the research, reviews the current research situation at home and abroad, defines the previous research results, and puts forward the research methods and strategies of this paper. This paper introduces the source of the corpus and its processing methods. Finally, this paper explains the relevant terms, and the importance of textual cohesion. The second part is the focus of this paper, examining the errors of Chinese text connective components in Thai students. The third part, which is also the focus of this paper, examines the errors in Chinese text reference of Thai students. In the fourth part, the author analyzes the errors of Thai students'textual cohesion. Based on the in-depth analysis of the errors in text cohesion of Thai students, it is proposed that the main causes are avoidance strategies, interference of mother tongues, negative transfer, particularity of Chinese, and insufficiency of text teaching and skill training. The fifth part is the conclusion, the conclusion and inadequacies of this paper.
【学位授予单位】:上海师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H195
【参考文献】
相关期刊论文 前10条
1 侯家旭;论语篇连贯中的词汇衔接[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2000年03期
2 刘金凤;;印尼学生汉语语篇连接词语偏误研究[J];长春理工大学学报;2012年01期
3 高芳;篇章意识与写作教学[J];福建外语;2002年03期
4 徐玉臣;;词汇衔接与作文质量的关系[J];国外外语教学;2000年02期
5 唐建萍;;培养语篇意识,提高语言能力——“语言即语篇”的启示[J];国外外语教学;2006年03期
6 李一平;有关篇章分析与汉语篇章连接成分的几个问题[J];河南大学学报(社会科学版);2003年02期
7 李琳,蔡冰;语篇衔接手段——理论与例析[J];淮南师范学院学报;2003年06期
8 肖奚强;外国学生照应偏误分析——偏误分析丛论之三[J];汉语学习;2001年01期
9 彭湃;现代汉语因果关系连接成分研究综述[J];汉语学习;2004年02期
10 田然;近二十年汉语语篇研究述评[J];汉语学习;2005年01期
相关硕士学位论文 前1条
1 李红玉;汉语篇章衔接方式及应用[D];华中科技大学;2011年
本文编号:2268263
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/2268263.html