翻译研究“征兆”背后的实在界——《意识形态的崇高客体》对翻译研究的启示
[Abstract]:By combing Zizek's theory of the lofty object of ideology and the analysis of its key words, it is pointed out that the postmodernity of current translation studies leads to the absence of discourse and value judgment in translation studies. In an illusion world similar to the omens of ideology. Translation studies can draw lessons from the methods of other disciplines and look at themselves from others, but translation should not become an appendage of other disciplines. In order to maintain the independence of the discipline, we should restrict the discipline caused by the descriptive school with anti-descriptive doctrine, and let translation study return to the positive development of the interaction between theory and practice.
【作者单位】: 四川大学外国语学院;
【分类号】:H059
【参考文献】
相关期刊论文 前2条
1 王茜;齐泽克《意识形态的崇高客体》的意义[J];社会科学战线;2004年01期
2 曹明伦;;巴斯内特《翻译研究》(第三版)导读[J];西南民族大学学报(人文社科版);2010年05期
【共引文献】
相关期刊论文 前10条
1 方灿;翻译批评:从印象到科学——浅谈翻译批评的科学性[J];阿坝师范高等专科学校学报;2004年02期
2 韩美群;;现代犬儒主义思想及其负面影响[J];阿坝师范高等专科学校学报;2006年02期
3 高路,高远;“黄花”=“yellow flowers”?——从一例中诗英译看将互文性理论引入翻译研究的必要性[J];安徽大学学报;2003年04期
4 程永生;;翻译主体性研究和描写交际翻译学的理论框架[J];安徽大学学报;2005年06期
5 朱明胜;略论归化翻译与文化意象的缺失[J];安徽教育学院学报;2002年04期
6 王林;;英汉词汇的文化差异与翻译陷阱[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2010年02期
7 张卫萍;;从译者风格看《红楼梦》的文化意象翻译[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2008年04期
8 张德让,翟红梅;论译语文化与文本选择[J];安徽师范大学学报(人文社会科学版);2000年04期
9 张锦兰,张德让;译语文化与译作的变形[J];安徽师范大学学报(人文社会科学版);2002年05期
10 徐朝友;鸳鸯蝴蝶派对柯南道尔小说女性形象的移植[J];安徽师范大学学报(人文社会科学版);2003年06期
相关会议论文 前8条
1 孙丹枫;;浅析庞译《论语》之特色——庞德个性化解读对《论语》译本翻译取向的决定作用[A];语言与文化研究(第四辑)[C];2009年
2 许春翎;;古典文学作品英译中的格式塔意象再造阐释——兼评林语堂译介《浮生六记》中的审美体验[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
3 李芦笛;;中国古典诗歌中文化意象的翻译[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
4 汪懿婷;;从改写理论的视角析文学翻译中的有意误译[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
5 赵子昂;;论文学“审美性”与“意识形态性”的关系——以拉康主义的精神分析学为基础[A];文艺意识形态学说论争集[C];2006年
6 干成俊;;意识形态辩证法——阿尔都塞《意识形态与意识形态国家机器》解读[A];全国外国哲学学术研讨会——纪念“芜湖会议”暨“两学会”成立30周年论文集[C];2008年
7 姚珑;;网格理论在翻译中的应用——以林语堂编译《虬髯客传》为例[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
8 孔燕;;从文化角度看译者主体性的发挥[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集第二辑[C];2011年
相关博士学位论文 前10条
1 谢云才;文本意义的诠释与翻译[D];上海外国语大学;2010年
2 黄德先;文化途径翻译研究:争议与回应[D];上海外国语大学;2010年
3 王娟;理论旅行:吸收与变异[D];上海外国语大学;2010年
4 陆秀英;中国当代翻译文学系统中主体间关系的生态分析[D];上海外国语大学;2010年
5 高玉兰;解构主义视阈下的文化翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
6 王厚平;美学视角下的文学翻译艺术研究[D];上海外国语大学;2010年
7 杨雪莲;传播学视角下的外宣翻译[D];上海外国语大学;2010年
8 冯军;论外宣翻译中语义与风格的趋同及筛选机制[D];上海外国语大学;2010年
9 傅美蓉;从反再现到承认的政治[D];陕西师范大学;2010年
10 吕敏宏;手中放飞的风筝[D];南开大学;2010年
相关硕士学位论文 前10条
1 刘莹;语用对等理论视角下汉语商标词英译研究[D];广西师范学院;2010年
2 李振;关联—顺应理论视角下茅盾作品中文化负载词的翻译策略研究[D];广西师范学院;2010年
3 王健;雅克·拉康的文学伦理学研究[D];广西师范学院;2010年
4 王平;论重译[D];上海外国语大学;2010年
5 汪亮;对比研究:关联理论和顺应理论在口译过程中的应用[D];上海外国语大学;2010年
6 胡成蹊;文学译者的人文素养[D];上海外国语大学;2010年
7 高凡凡;王尔德在20世纪中国的译介与接受研究[D];上海外国语大学;2010年
8 刘菲菲;论林语堂英译《浮生六记》的审美再现[D];上海外国语大学;2010年
9 金帅;论译者主体性[D];上海外国语大学;2010年
10 周丽雯;说海透珠——论吴兴华的作品[D];上海外国语大学;2010年
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 刘晓明,石雨湘;《周易》中的征兆智慧与征兆迷信辨识初探[J];北京科技大学学报(社会科学版);1997年04期
2 王传生;;男人求婚前的征兆[J];传奇文学选刊(女人100);2008年08期
3 逸薇;;征兆[J];绿风;2010年06期
4 杨保愿;侗族蜘蛛崇拜文化[J];民族艺术;1997年02期
5 莫雷;;齐泽克意识形态批判理论初探[J];理论界;2008年03期
6 葵藿;;男性应警惕的疾病征兆[J];晚报文萃;2010年03期
7 言一;;征兆[J];中国药店;2011年01期
8 旗舰;甘少诚;;炒鱿鱼的征兆[J];文化月刊;2000年08期
9 肖红;征兆·寓言·哲理——析读图尼埃的小说《桤木王》[J];当代外国文学;2002年01期
10 廖群;;《山海经》中的原始征兆信仰及其民俗学价值[J];民俗研究;2006年02期
相关会议论文 前1条
1 顾苏,
本文编号:2283020
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/2283020.html