一份关于口译课程设置现状的调查报告
发布时间:2018-10-23 17:50
【摘要】:目前,全国大部分学校开设了MTI专业,培养了大批口译专业学生。但是据调查研究显示,这些毕业生在某程度与优秀译员之间还存在很大的缺口,无法满足市场需求。而MTI口译专业学生无法迅速适应市场与MTI口译课程设置有一定的关联性。 此论文是基于两广地区口译课程设置与市场需求之间联系,对两广地区MTI口译课程设置现状的调查报告。研究对象主要面向两广地区,因两广地区具有地理位置的优越性,同时市场对译员有大量需求。笔者希望通过此调查报告,了解两广地区MTI口译课程设置的现状,促使两广高校在MTI口译专业的设置上相互学习,并且分析市场需求对MTI口译课程设置的影响。然后对两广地区MTI口译课程的设置提供建议,促进MTI口译课程设置的改进和提高,同时为MTI口译在校生的学习和与市场接轨提供参考。 笔者采用问卷调查的方法进行定量分析。选取两广地区4所高校,派发75份问卷,了解MTI口译专业学生对口译课程设置的态度及看法。选取15家两广地区的翻译公司,调查翻译市场基本情况及对翻译人才的要求。然后比较分析两广地区MTI口译课程设置的具体内容,从而将口译课程设置与市场需求紧密的连接起来。 通过该调研报告,,笔者发现两广地区MTI口译课程设置基本完善,但在与市场接轨上有所脱节,课程的合理安排上有所欠缺,课程的类型较为单一。从学生本身来看,也存在一些需求加强改进的地方。
[Abstract]:At present, most schools in China have set up MTI major and trained a large number of students majoring in interpretation. But according to research, there is still a big gap between these graduates and good interpreters to meet the market demand. However, MTI interpreting students can not adapt to the market quickly and have a certain relationship with the MTI interpreting curriculum. Based on the relationship between interpreting curriculum and market demand, this paper reports the current situation of MTI interpreting curriculum in Guangdong and Guangzhou. The object of the study is mainly for the Guangdong and Guangzhou regions, because of the advantages of geographical location, and the market has a large demand for interpreters. The author hopes to find out the present situation of MTI interpreting courses in the Guangdong and Canton regions, and to promote the mutual learning of MTI interpreting courses in the universities and colleges, and to analyze the influence of the market demand on the MTI interpreting courses. Then it provides suggestions for setting up MTI interpreting courses in Guangdong and Guangzhou, promotes the improvement and improvement of MTI interpreting courses, and provides a reference for the study of MTI interpreting students and the connection with the market. The author adopts the questionnaire method to carry on the quantitative analysis. Four colleges and universities in Guangdong and Guangxi were selected to distribute 75 questionnaires to understand the attitude and views of MTI interpreting majors towards interpretation curriculum. In this paper, 15 translation companies in Guangdong and Guangzhou are selected to investigate the basic situation of translation market and the requirements of translation talents. Then it compares and analyzes the specific contents of MTI interpreting curriculum in Guangdong and Guangzhou regions, so as to connect interpreting curriculum setup with market demand. Through the research report, the author finds that the MTI interpretation curriculum is basically perfect, but it is disjointed with the market, the reasonable arrangement of the curriculum is deficient, and the type of the curriculum is relatively simple. From the point of view of the students themselves, there are also some needs to strengthen the improvement.
【学位授予单位】:广东外语外贸大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H059-4
本文编号:2290021
[Abstract]:At present, most schools in China have set up MTI major and trained a large number of students majoring in interpretation. But according to research, there is still a big gap between these graduates and good interpreters to meet the market demand. However, MTI interpreting students can not adapt to the market quickly and have a certain relationship with the MTI interpreting curriculum. Based on the relationship between interpreting curriculum and market demand, this paper reports the current situation of MTI interpreting curriculum in Guangdong and Guangzhou. The object of the study is mainly for the Guangdong and Guangzhou regions, because of the advantages of geographical location, and the market has a large demand for interpreters. The author hopes to find out the present situation of MTI interpreting courses in the Guangdong and Canton regions, and to promote the mutual learning of MTI interpreting courses in the universities and colleges, and to analyze the influence of the market demand on the MTI interpreting courses. Then it provides suggestions for setting up MTI interpreting courses in Guangdong and Guangzhou, promotes the improvement and improvement of MTI interpreting courses, and provides a reference for the study of MTI interpreting students and the connection with the market. The author adopts the questionnaire method to carry on the quantitative analysis. Four colleges and universities in Guangdong and Guangxi were selected to distribute 75 questionnaires to understand the attitude and views of MTI interpreting majors towards interpretation curriculum. In this paper, 15 translation companies in Guangdong and Guangzhou are selected to investigate the basic situation of translation market and the requirements of translation talents. Then it compares and analyzes the specific contents of MTI interpreting curriculum in Guangdong and Guangzhou regions, so as to connect interpreting curriculum setup with market demand. Through the research report, the author finds that the MTI interpretation curriculum is basically perfect, but it is disjointed with the market, the reasonable arrangement of the curriculum is deficient, and the type of the curriculum is relatively simple. From the point of view of the students themselves, there are also some needs to strengthen the improvement.
【学位授予单位】:广东外语外贸大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H059-4
【参考文献】
相关期刊论文 前10条
1 付江涛;;翻译硕士学位课程中口译课程教学体系建构研究[J];长江师范学院学报;2011年02期
2 邵红杰;;翻译硕士(MTI)专业设置现状引发的思考[J];继续教育研究;2012年06期
3 曾立人;;翻译产业需求与MTI课程设置研究[J];南昌教育学院学报;2011年06期
4 朱振武;綦亮;;理论·操守·权益——翻译硕士(MTI)专业设置引发的思考[J];上海翻译;2011年03期
5 文军;穆雷;;翻译硕士(MTI)课程设置研究[J];外语教学;2009年04期
6 王斌华;;“口译能力”评估和“译员能力”评估——口译的客观评估模式初探[J];外语界;2007年03期
7 陈浪;柴明槑;;多元化:翻译教学的必然发展趋势——以英国高校的翻译教学为例[J];外语界;2008年02期
8 李德凤;胡牧;;学习者为中心的翻译课程设置[J];外国语(上海外国语大学学报);2006年02期
9 王晋瑞;;关于开设MTI特色专业方向及相关课程设置的思考[J];学位与研究生教育;2010年07期
10 伍希源;何江波;;市场导向下MTI学生翻译能力的培养[J];武汉冶金管理干部学院学报;2012年02期
本文编号:2290021
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/2290021.html