《红楼梦》中唐山方言词语探析
[Abstract]:A Dream of Red Mansions has a unique language style and is a model for language research. The use of dialect words in the Dream of Red Mansions is based on the 18th century Beijing dialect and combines the use of regional dialect words with their own characteristics. From the angle of Tangshan dialect, this paper analyzes these words from the angle of Tangshan dialect. The principle is that the words in Tangshan dialect do exist and are used daily, but it is not excluded that other dialects are also in use. First of all, the author gives a general explanation of the usage of the words in Tangshan dialect, and makes a comparative analysis of the words in Tangshan dialect from the angle of word form and meaning, combining with the examples of the words in A Dream of Red Mansions. Secondly, according to the syllable standard, words are classified into monosyllabic words, two-syllable words, three-syllable words and polysyllabic words. In the third chapter, the monosyllabic, two-syllable, three-syllable words are classified and analyzed. Under the syllable standard, the words are classified according to their parts of speech, word formation and the content of word meaning, and classified according to different meanings of different words. In terms of word interpretation, based on the special book dictionary of "Dream of Red Mansions", selected some words combined with examples in the text to analyze from the perspective of Tangshan dialect, different from the meaning of the dictionary, separately listed in detail; If the meaning of the dictionary is not comprehensive and the meaning of the dictionary exists and is used in this dialect, it is necessary to complement the meanings and examples; if the dictionary interpretation does not conform to the specific context, the reasons are explained in detail, and some words combined with the phonetic characteristics of Tangshan dialect are explained. In the last section of chapter three, four typical words, "everyone, get up, see ask, see say", are discussed in detail. The last part focuses on the analysis of polysyllabic words, mainly selects the dialect idioms in A Dream of Red Mansions to explain their meanings from the perspective of idioms, proverbs and allegorical phrases according to different classification standards. Hope to have a comprehensive understanding of the dialect words in A Dream of Red Mansions.
【学位授予单位】:山东大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H172.1;I207.411
【参考文献】
相关期刊论文 前10条
1 张振昌;《红楼梦》中的山东方言[J];长春大学学报;2002年04期
2 胡文彬;;《红楼梦》的方言构成及其演变——兼谈《红楼梦》方言研究与校勘中两种值得思考的倾向[J];辽东学院学报(社会科学版);2009年02期
3 邢福义;“起去”的普方古检视[J];方言;2002年02期
4 孙华先;《红楼梦》中“辣子”词义分析[J];古汉语研究;2003年01期
5 彭小琴;俞理明;;“A见Vt”结构中的“见”[J];古汉语研究;2006年02期
6 孙良明;;关于“见Vt”结构中“见”的语法、语义特征问题[J];古汉语研究;2007年02期
7 梁扬,谢仁敏;新时期《红楼梦》语言研究述略[J];海南广播电视大学学报;2004年03期
8 张伯闻;;《红楼梦》北京方言拾零[J];红楼梦学刊;1980年04期
9 秦一民;《红楼梦》里吴语多[J];红楼梦学刊;1999年04期
10 杨同军;《红楼梦》中的“下流”一词释疑[J];红楼梦学刊;2005年06期
相关重要报纸文章 前1条
1 邓牛顿;[N];中华读书报;2003年
相关硕士学位论文 前5条
1 刘杰;《红楼梦》惯用语研究[D];首都师范大学;2006年
2 龙琳;《红楼梦》中所见湘方言词语的相关问题及其考证[D];东北师范大学;2007年
3 李晓娟;《红楼梦》词义与现代词义比较研究[D];陕西师范大学;2007年
4 笠原理惠子;《红楼梦》疑问句式研究[D];山东大学;2009年
5 何锐欣;《红楼梦》惯用语的语义和语境教学[D];广西民族大学;2012年
,本文编号:2303410
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/2303410.html