当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言学论文 >

汉语越南语形容词程度表示法比较研究

发布时间:2018-11-08 13:56
【摘要】:论文以汉-越语形容词程度表示法为研究对象,在句法、语义、语用三个面进行了对比分析。全文共分为六章。 第一章绪论部分,综述前人对此问题的研究,介绍本论文选题的缘起和意义,说明本课题的研究对象、研究方法、语料来源及论文结构。 第二章第一部分略述汉-越两种语言在形容词程度状语方面的差别。汉语有程度状语,越南语没有,这一语法类别的有无差别,凸显出汉语形容词和越语形容词之间用法上的差异。第二部分略述汉语与越南语形容词的程度补语,并选用汉-越语里一些常用的程度副词跟形容词连用的语例来进行对比,分析二者在搭配、位置、修饰等方面的异同。 第三章从句法、语义、语用的角度对汉-越语形容词“生动形式”展开对比,归纳出它们的共性与个性。汉语和越南语重叠式有相同之处,但它们之间又存在不少的差异。 第四章对汉语形容词BA式与越南语形容词AB式进行比较,分析两者之间的异同,透过一些比较特别的语言现象,考察语言发展变化的结果。 第五章选择一些典型的例句,如王国章主编(1996)《现代汉语重叠形容词用法列释》(北京:商务印书馆)中的例子,一些常见文学作品和大学本科语文教材中出现的形容词重叠式的例子,采用对译的方法,揭示汉语形容词的程度表示法翻译成越南语可能具有多样的表现形式,以此探寻两种语言在转换中的规律,希望能给越南学生在汉语学习和汉-越互译方面提供帮助。 第六章对越南学生在使用汉语形容词程度表示法时产生的偏误展开调查分析。通过问卷调查发现,产生这些偏误的原因,首先是越南顺化外语大学使用的教材,不能完全满足越南学生学习汉语的需要,其次是在越南的汉语教学忽略了这方面的问题。另外还有其他的原因,如,汉语在这方面的知识本身很复杂,学习者母语规律负迁移的因素。本章针对以上问题,提出相应的改进建议。 最后是结语部分,对论文的研究过程做了归纳,并指出论文创新之处及有待研究的问题。
[Abstract]:This paper takes Chinese-Vietnamese adjective degree representation as the research object, and makes a comparative analysis in three aspects: syntax, semantics and pragmatics. The full text is divided into six chapters. The first chapter is the introduction, which summarizes the previous research on this issue, introduces the origin and significance of the topic, explains the research object, research methods, corpus sources and the structure of the thesis. The first part briefly discusses the differences between Chinese and Vietnamese languages in adjective degree adverbial. There is no degree adverbial in Chinese, but there is no difference in this grammatical category, which highlights the differences in usage between Chinese adjectives and Vietnamese adjectives. The second part briefly describes the degree complement of adjectives in Chinese and Vietnamese, and uses some commonly used degree adverbs and adjectives in Chinese-Vietnamese language to compare and analyze the similarities and differences between them in collocation, position, modification and so on. The third chapter contrasts the Chinese and Vietnamese adjectives "vivid form" from syntactic, semantic and pragmatic angles, and concludes their commonness and individuality. Chinese and Vietnamese have similarities, but there are many differences between them. The fourth chapter compares the Chinese adjective BA and the Vietnamese adjective AB, analyzes the similarities and differences between the two, and examines the results of language development through some special linguistic phenomena. The fifth chapter selects some typical example sentences, such as Wang Guozhang (1996) "interpretation of the use of reduplicative adjectives in Modern Chinese" (Beijing: business Press), Examples of reduplication of adjectives in some common literary works and undergraduate Chinese textbooks reveal that the degree representation of Chinese adjectives into Vietnamese may have various forms of expression by means of transliteration. The purpose of this study is to explore the rules of the two languages in order to help Vietnamese students learn Chinese and translate from Chinese to Vietnam. Chapter six investigates and analyzes the errors caused by using Chinese adjective degree representation in Vietnamese students. Through the questionnaire survey, it is found that the first reason for these errors is that the teaching materials used by Vietnam Hue Foreign language University can not fully meet the needs of Vietnamese students to learn Chinese, and the second is that the teaching of Chinese in Vietnam ignores this problem. In addition, there are other reasons, such as the complexity of the knowledge of Chinese and the negative transfer of the learner's mother tongue. In view of the above problems, this chapter puts forward corresponding suggestions for improvement. The last part is the conclusion, which summarizes the research process and points out the innovation of the paper and the problems to be studied.
【学位授予单位】:华东师范大学
【学位级别】:博士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H146;H44

【参考文献】

相关期刊论文 前10条

1 陈群;“很+VP”考察[J];四川师范学院学报(哲学社会科学版);1998年03期

2 时卫国;“有点”与形容词重叠形[J];河北大学学报(哲学社会科学版);1998年02期

3 顾静如;略谈xyy式形容词[J];武汉师范学院学报(哲学社会科学版);1980年Z1期

4 王岩岩;钱多;;汉语形容词重叠研究综述[J];和田师范专科学校学报;2007年01期

5 王静;“很”的语法化过程[J];淮阴师范学院学报(哲学社会科学版);2003年04期

6 傅雨贤;副词在句中的位置分布[J];汉语学习;1983年03期

7 韩容洙;现代汉语的程度副词[J];汉语学习;2000年02期

8 吴吟;汉语重叠研究综述[J];汉语学习;2000年03期

9 杨德峰;语气副词出现在短语中初探[J];汉语学习;2005年04期

10 王素梅;双音节状态形容词的ABAB式重叠[J];汉语学习;1998年02期



本文编号:2318692

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/2318692.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户b66da***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com