汉英财经新闻语篇中名词化的对比研究
发布时间:2018-11-18 18:28
【摘要】:名词化是书面语的一个显著特征。本研究采用功能语言学的方法对汉英财经新闻语篇中的名词化进行对比研究。本研究旨在找出汉英财经新闻语篇中不同类型的名词化和名词化发挥的功能的应用特点,以及名词化应用类型和发挥的功能之间的关系。本研究从2011年12月到2012年4月的《人民日报》和《纽约时报》电子版上随机抽取了财经新闻语篇六十篇(汉语和英语各三十篇)作为研究对象,并根据韩礼德的语法隐喻理论对这些语料进行分析研究。 研究的结果表明英语财经新闻中名词化的应用比汉语财经新闻中应用的要多。引起这种现象的主要有语言因素和和会因素方面的原因。英语强调逻辑推理,,而名词化是实现这一语言特点的有效方式。汉语则强调的语义,并且允许无主句的出现。为了满足广大读者的需求,英语国家中多数为私人拥有的报纸不得不采取各种写作技巧以达到客观的效果。然而在中国几乎各种报纸都是由政府拥有,因此较少受个人的影响。研究还发现汉语新闻语篇和英语新闻语篇中名词化结构类型的应用特点并不完全相同。在汉语新闻语篇和英语新闻语篇中,名词化应用普遍,且名词化类型应用的顺序类似:过程的名词化特性的名词化关系成分的名词化/环境成分的名词化零位名词化,其中过程的名词化在汉语和英语新闻语篇中的应用都最多。在新闻语篇中的名词化的应用并不像科技语篇中那么显著,因为新闻语言需迎合不同读者群的文化水平。此外,在名词化发挥的功能上,汉语新闻语篇和英语新闻语篇没有显著差异,在名词化类型和名词化发挥的功能之间也没有发现明显的相关关系。 鉴于以上原因,本研究认为有必要进一步研究名词化问题。本文的研究成果将有助于提升读者对于名词化重要性的认识,并使其更加理性的理解汉语和英语新闻语篇。
[Abstract]:Nominalization is a remarkable feature of written language. This study makes a comparative study of nominalization in Chinese and English financial news discourse by functional linguistics. The purpose of this study is to find out the applied characteristics of different types of nominalization and nominalization in Chinese-English financial news discourses, and the relationship between nominalization and nominalization. From December 2011 to April 2012, 60 financial news discourses (30 in Chinese and 30 in English) were randomly selected from People's Daily and the New York Times. According to Halliday's grammatical metaphor theory, the author analyzes these materials. The results show that nominalization is more applied in English financial news than in Chinese financial news. The main causes of this phenomenon are linguistic and social factors. English emphasizes logical reasoning, and nominalization is an effective way to achieve this linguistic characteristic. The Chinese language emphasizes the semantics and allows the absence of the subject. In order to meet the needs of the readers, most privately owned newspapers in the English-speaking countries have to adopt various writing techniques to achieve objective results. In China, however, almost all kinds of newspapers are owned by the government, so they are less influenced by individuals. It is also found that the application characteristics of nominalized structure types in Chinese news discourses and English news discourses are not identical. In both Chinese news discourses and English news discourses, nominalization is widely used, and the application order of nominalization types is similar: the nominalization of the nominalization relation component of the nominalization characteristic of the process and the noun zero nominalization of the environmental component. Process nominalization is most widely used in both Chinese and English news discourse. The application of nominalization in news discourse is not as significant as in science and technology discourse because news language should cater to the cultural level of different readers. In addition, there is no significant difference between Chinese news discourse and English news discourse in the function of nominalization, and there is no obvious correlation between nominalization type and nominalization function. In view of the above reasons, this study considers it necessary to further study nominalization. The research results of this paper will help readers to understand the importance of nominalization and make them understand Chinese and English news texts more rationally.
【学位授予单位】:长安大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H15;H315
本文编号:2340800
[Abstract]:Nominalization is a remarkable feature of written language. This study makes a comparative study of nominalization in Chinese and English financial news discourse by functional linguistics. The purpose of this study is to find out the applied characteristics of different types of nominalization and nominalization in Chinese-English financial news discourses, and the relationship between nominalization and nominalization. From December 2011 to April 2012, 60 financial news discourses (30 in Chinese and 30 in English) were randomly selected from People's Daily and the New York Times. According to Halliday's grammatical metaphor theory, the author analyzes these materials. The results show that nominalization is more applied in English financial news than in Chinese financial news. The main causes of this phenomenon are linguistic and social factors. English emphasizes logical reasoning, and nominalization is an effective way to achieve this linguistic characteristic. The Chinese language emphasizes the semantics and allows the absence of the subject. In order to meet the needs of the readers, most privately owned newspapers in the English-speaking countries have to adopt various writing techniques to achieve objective results. In China, however, almost all kinds of newspapers are owned by the government, so they are less influenced by individuals. It is also found that the application characteristics of nominalized structure types in Chinese news discourses and English news discourses are not identical. In both Chinese news discourses and English news discourses, nominalization is widely used, and the application order of nominalization types is similar: the nominalization of the nominalization relation component of the nominalization characteristic of the process and the noun zero nominalization of the environmental component. Process nominalization is most widely used in both Chinese and English news discourse. The application of nominalization in news discourse is not as significant as in science and technology discourse because news language should cater to the cultural level of different readers. In addition, there is no significant difference between Chinese news discourse and English news discourse in the function of nominalization, and there is no obvious correlation between nominalization type and nominalization function. In view of the above reasons, this study considers it necessary to further study nominalization. The research results of this paper will help readers to understand the importance of nominalization and make them understand Chinese and English news texts more rationally.
【学位授予单位】:长安大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H15;H315
【参考文献】
相关期刊论文 前10条
1 王立非;刘英杰;;我国英语名化研究三十年:回顾与思考[J];外国语(上海外国语大学学报);2011年06期
2 徐玉臣;;名词化的生成机制、类型及功能的新视界[J];外语教学理论与实践;2009年02期
3 曲英梅;杨忠;;英汉动词名化表达式的名化度对比分析[J];外语学刊;2009年03期
4 高嵩;陈朝霞;;介词在名词化过程中的体现[J];山东外语教学;2007年02期
5 杨信彰;;名词化在语体中的作用——基于小型语料库的一项分析[J];外语电化教学;2006年02期
6 朱永生;;名词化、动词化与语法隐喻[J];外语教学与研究;2006年02期
7 王璐;书面语中的名词化[J];西安外国语学院学报;2005年01期
8 杨小虎,王君,吴雅凤;名词化的主流学派研究[J];重庆大学学报(社会科学版);2004年05期
9 刘国辉,陆建茹;国外主流语言学派对名词化的研究[J];外语与外语教学;2004年09期
10 常晨光;语法隐喻与经验的重新建构[J];外语教学与研究;2004年01期
本文编号:2340800
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/2340800.html