当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言学论文 >

论汉、英植物词的文化联想意义与跨文化交际

发布时间:2018-12-08 19:17
【摘要】:植物在给人类提供物质基础的同时,又以其独特的形态和习性引发了人们的联想。汉、英语中存在着一些植物词,这些植物词在一定程度上反映出了两个民族的人们的情感与理想。加强对汉、英植物词文化联想意义的研究,可以减少跨文化交际中因不理解植物词文化联想意义而造成的失误,因而可以促进跨文化交际顺利而有效地进行。 本文共分为四章。 第一章引言部分主要介绍了本文的选题缘起和意义,以及选题的研究现状,本文希望能从植物词的文化联想意义这一视角透视出汉、英两个民族的文化差异,促进跨文化交际活动的有效进行; 第二章主要介绍了植物词的文化联想意义的相关知识,指出本文对植物词所进行的研究,就是在对汉、英这两种不同语言中植物词的文化联想意义进行研究; 第三章是本文的核心内容,本章对汉、英植物词的文化联想意义进行了对比研究,并分析了汉、英植物词不同文化联想意义产生的原因; 第四章主要研究了植物词的文化联想意义对跨文化交际的影响,指出了加强对汉、英植物词文化联想意义的研究,有利于提高汉、英两个民族人们的跨文化交际能力,有利于促进跨文化交际活动的顺利进行。 本文旨在通过对汉、英植物词文化联想意义的研究,来透视出汉、英两个民族的文化差异,,并对其加以分析、运用,从而对跨文化交际活动起到一定的促进作用。
[Abstract]:Plants not only provide material basis for human beings, but also trigger people's association with their unique forms and habits. There are some plant words in Chinese and English, which to some extent reflect the feelings and ideals of the two peoples. Strengthening the study on the cultural associative meaning of Chinese and English plant words can reduce the errors caused by the lack of understanding of the cultural associative meaning of plant words in cross-cultural communication and thus promote the smooth and effective conduct of cross-cultural communication. This paper is divided into four chapters. The first chapter introduces the origin and significance of the topic, and the status quo of the topic. This paper hopes to perspective the cultural differences between Chinese and English from the perspective of the cultural associative meaning of plant words. To promote the effective conduct of intercultural communication activities; The second chapter mainly introduces the related knowledge of the cultural associative meaning of plant words, and points out that the study of plant words in this paper is to study the cultural associative meaning of plant words in two different languages: Chinese and English. The third chapter is the core content of this paper, this chapter makes a comparative study on the cultural associative meaning of Chinese and English plant words, and analyzes the causes of the different cultural associative meanings of Chinese and English plant words; The fourth chapter mainly studies the influence of the cultural associative meaning of plant words on cross-cultural communication, and points out that strengthening the study on the cultural associative meaning of Chinese and English plant words is conducive to improving the intercultural communicative competence of Chinese and English peoples. It is helpful to promote the smooth progress of cross-cultural communication. The purpose of this paper is to explore the cultural differences between Chinese and English through the study of the cultural associative meaning of Chinese and English plant words, and to analyze and apply them in order to promote cross-cultural communication.
【学位授予单位】:河南大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H136;H313

【参考文献】

相关期刊论文 前4条

1 段照炜;;英汉植物词汇不同的文化含义和修辞功能[J];开封大学学报;2008年02期

2 李静;;文化对词语的联想意义的影响[J];科教文汇(上旬刊);2007年10期

3 杨元刚,张安德;英汉植物词文化联想意义对比分析[J];语言教学与研究;2002年04期

4 谭占海;英汉词汇中表动植物名词的文化负荷[J];遵义师范学院学报;2002年03期



本文编号:2368861

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/2368861.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户5532d***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com