当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言学论文 >

汉维语修辞格对比及其互译研究

发布时间:2018-12-13 01:40
【摘要】:维吾尔语与汉语属于不同的语言类型。按形态归类,维吾尔语属于黏着语,,汉语属于孤立语;根据句法特点归类,维吾尔语属于综合语,汉语属于分析语。除此之外,维吾尔族和汉族在文化背景,民族心理等方面也有着许多不同的方面。这些都在不同程度上影响到修辞格的运用。从语言类型的角度看,似乎没有同一性。但是,从微观角度来看,在汉维语里的修辞格在具体句子里使用时,就能找到同一性。两种语言在“修辞格”的对比上,都是通过两种语言共有的使用率较高的修辞格来从异中寻同。这就为它们的对比研究提供了可能。 本文在前人研究成果的基础上,以修辞格的理论为指导,借助于其他相关学科的支持,主要从汉维语修辞格的界定、特点、类型等几个方面来进行探讨,找出同一性,最后归纳总结。具体做法是:以汉语中的十四中修辞格作为参照,对比维吾尔语修辞格的具体对应形式。 对于母语是汉语的学生来说怎么运用汉语修辞格并不困难。可是在学习汉语过程中,对母语为维吾尔语的学生来说,当他们面对汉语中的修辞格时却会感到困惑。因此,本文将会较系统地研究汉语和维吾尔语中共有的、使用率较高的十四种修辞格,找出相互对应的修辞格形式。这样做的目的在于为双语学习者提供一份修辞方面的资料,能够通过对比两种语言的辞格类型,更好地理解并学习两种语言。也希望本文将会对相关语言的对比研究提供一定的帮助和参考。
[Abstract]:Uygur and Chinese belong to different language types. According to morphological classification, Uygur belongs to adherent language, Chinese to isolated language; according to syntactic characteristics, Uygur belongs to comprehensive language and Chinese to analytical language. In addition, Uygur and Han nationality also have many different aspects in cultural background, national psychology and so on. All of these affect the use of figures of speech to varying degrees. From the perspective of language types, there seems to be no identity. From the micro point of view, however, identity can be found when figures of speech in Chinese and Uygur are used in specific sentences. In contrast, the two languages seek similarities from different figures of speech by Ge Lai, who has a high usage rate in both languages. This provides the possibility for their comparative study. Based on the previous research results, guided by the rhetoric theory and supported by other related disciplines, this paper mainly discusses the definition, characteristics and types of Chinese and Uygur rhetorical figures, and finds out the identity. Finally, the conclusion is summarized. The concrete method is to contrast the concrete corresponding forms of Uygur rhetorical figures with 14 middle figures of speech in Chinese as reference. It is not difficult for students whose mother tongue is Chinese to use Chinese rhetorical devices. However, in the process of learning Chinese, Uighur students are confused when they face the rhetorical devices in Chinese. Therefore, this paper will systematically study the 14 rhetorical figures common to Chinese and Uygur, and find out the corresponding rhetorical forms. The purpose of this approach is to provide bilingual learners with a rhetorical data which can better understand and learn two languages by comparing the two languages. I also hope that this paper will provide some help and reference to the contrastive study of related languages.
【学位授予单位】:新疆大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H15;H215

【参考文献】

相关期刊论文 前10条

1 胡文芝;;写作中的隐喻思维研究[J];成都大学学报(教育科学版);2007年12期

2 李永毅;;暧昧的修辞,暧昧的柏拉图[J];外国文学;2006年02期

3 鞠玉梅;肯尼斯·伯克新修辞学理论述评——戏剧五位一体理论[J];外语学刊;2003年04期

4 邓志勇;西方“新修辞学”及其主要特点[J];四川外语学院学报;2001年01期

5 鞠玉梅;肯尼斯·伯克新修辞学理论述评:关于修辞的定义[J];四川外语学院学报;2005年01期

6 洪汉鼎;诠释学与修辞学[J];山东大学学报(哲学社会科学版);2003年04期

7 焦宝乾;西方修辞学知识传统及其对法律论证的意义[J];山东警察学院学报;2005年02期

8 邓志勇,杨涛;英语修辞学与现代西方哲学思潮[J];外语教学;2001年01期

9 柴改英;张翠梅;;从修辞学定义管窥西方新修辞学的特点和发展动态[J];修辞学习;2007年06期

10 黄晓琴;维吾尔语的语音构词法[J];语言与翻译;1999年03期



本文编号:2375634

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/2375634.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户33073***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com