当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言学论文 >

《讲话》与外国文学翻译

发布时间:2019-01-03 20:10
【摘要】:正毛泽东《在延安文艺座谈会上的讲话》(以下简称《讲话》)是把马克思主义文艺理论具体运用到中国语境中并创造性地加以发展的典范,具有深远的历史意义和重要的理论价值。自发表以来,《讲话》一直是指导我们文艺事业,包括外国文学翻译工作的方针和纲领:在"批判"、"借鉴"基础上的"洋为中用"是翻译文学的目的;"政治标准第一,艺术标准第二"也是相当长的时间内指导我们进行外国文学翻译选择的标准;而《讲话》中"认真学习群众的语言"的要求也为外国文学翻译语言的民族化、大众化审美规范指明了方向。
[Abstract]:Mao Zedong's speech at the Yan'an Symposium on Literature and Art (hereinafter referred to as "the speech") is a model for the concrete application of Marxist literary theory to the Chinese context and the creative development of it. It has profound historical significance and important theoretical value. Since its publication, the "speech" has been the guiding principle and program for our literary and artistic undertakings, including the translation of foreign literature: the purpose of translation literature is to use foreign countries as a guide on the basis of "criticism" and "reference"; "political standard first, art standard second" is also the standard that guides us to choose the translation of foreign literature for a long time. The requirement of "studying the language of the masses" in "speech" also points out the direction for the nationalization of foreign literary translation languages and the popularization of aesthetic norms.
【作者单位】: 湖南科技大学中国古代文学与社会文化研究基地;
【基金】:教育部人文社会科学研究青年基金[12YJC751042]的阶段性成果
【分类号】:I206.6;H059;I046

【参考文献】

相关期刊论文 前3条

1 ;主编寄语[J];金属热处理;2010年01期

2 浩明;毛泽东与外国文学[J];文艺理论与批评;2004年01期

3 卞之琳;叶水夫;袁可嘉;陈q,

本文编号:2399820


资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/2399820.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户9a0ff***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com