当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言学论文 >

翻译视阈下的词汇衔接

发布时间:2019-02-11 10:55
【摘要】:词汇衔接是语篇衔接的重要组成部分,分为复现和搭配两种,前者基于篇内的指称一致性,后者源于篇内某一语域的词汇组织。从目的语语篇的建构过程来看,对这两种词汇衔接手段的转换处理是一个寻同存异的翻译过程,目的是在保证语义连贯的前提下实现目的语语篇的真正衔接。
[Abstract]:Lexical cohesion is an important part of discourse cohesion, which is divided into two types: repetition and collocation. The former is based on the consistency of reference in the text, and the latter is derived from the lexical organization of a register in the text. From the point of view of the construction process of the target text, the transformation of the two lexical cohesive devices is a process of seeking similarities and differences, with the aim of realizing the real cohesion of the target text on the premise of ensuring semantic coherence.
【作者单位】: 哈尔滨工业大学外国语学院;
【基金】:中央高校基本科研业务费专项资金资助项目“功能视阈下的语篇翻译研究”(HIT.HSS.201206)
【分类号】:H059

【参考文献】

相关期刊论文 前2条

1 徐s,

本文编号:2419662


资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/2419662.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户ef65b***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com