当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言学论文 >

汉韩喻人惯用语对比研究及教学方案

发布时间:2019-03-24 20:36
【摘要】:本研究是以韩国学生为研究对象,对比汉韩喻人惯用语。汉韩喻人惯用语在日常生活中使用频率较高,但韩国学生不了解汉语喻人惯用语,有时在某种情况下想描写对方是什么样的人,他们不会用喻人惯用语,不得不使用繁琐话语描述。如果他们知道喻人惯用语的话,不用多讲,只用一个惯用语就足够了,所以学汉语喻人惯用语有助于跟中国人自然地沟通。但韩国学生学汉语喻人惯用语时面对有些困难,因为两国文化的不同点让韩国学生产生偏误。本研究对汉韩喻人惯用语的结构形式、语义表达进行对比分析,概括出汉韩喻人惯用语的共同点和不同点。韩国人学习汉语惯用语受母语影响,常常出现一些偏误现象,在分析原因的基础上,提出了解决策略。 第一章说明选题的目的和意义,研究对象和方法,以及前人研究汉韩惯用语的情况。第二章说明汉韩惯用语的定义及喻人惯用语的界定,这部分对喻人惯用语的词汇素材分类分为六类:动物、植物、物体、人、身体部位、鬼神,根据这六种分类归纳出汉语喻人惯用语的界定。第三章从惯用语的结构和意义角度对比汉韩喻人惯用语的对应关系。第四章研究韩国学生学习汉语喻人惯用语时常出现的问题,分析产生偏误的原因,并设置八个教学策略:查词典法、汉韩对比法、设置语境法、文化教学法、文脉推测法、游戏法、角色剧法、漫画法。第五章本研究的结论。能够正确理解汉语喻人惯用语,不仅能够在对话时运用丰富的词汇,而且有助于了解中国文化。 本人希望韩国学生对汉语喻人惯用语产生兴趣,并且能够更加生动自然地运用汉语喻人惯用语。
[Abstract]:This study takes Korean students as the object of study, and compares the idioms of Chinese and Korean metaphors. Chinese and Korean metonymy idioms are used more frequently in daily life, but Korean students do not understand Chinese metaphorical idioms and sometimes, in some cases, want to describe what the other person is, they do not use figurative idioms. It has to be described in cumbersome words. If they know the idioms of people, they don't have to say more, just one idiom is enough, so learning Chinese idioms is helpful to communicate with Chinese people naturally. However, Korean students face some difficulties in learning Chinese metaphor idioms because Korean students are biased by cultural differences between the two countries. This study makes a contrastive analysis of the structure form and semantic expression of Chinese and Korean metonymy idioms, and generalizes the similarities and differences between Chinese and Korean metonymy idioms. Under the influence of mother tongue, Korean people often appear some errors in learning Chinese idioms. On the basis of analyzing the reasons, the author puts forward some solutions. The first chapter explains the purpose and significance of the topic, the research object and method, as well as the predecessor's study of Chinese and Korean idioms. The second chapter explains the definition of Chinese and Korean idioms and the definition of metonymy idioms. This part classifies the lexical materials of metaphorical idioms into six categories: animals, plants, objects, human beings, body parts, ghosts and spirits. According to these six categories, the definition of Chinese metaphorical idioms is summarized. The third chapter compares the corresponding relationship between Chinese and Korean metaphors from the point of view of the structure and meaning of idioms. The fourth chapter studies the problems that often occur in Korean students' learning Chinese metaphor idioms, analyzes the causes of errors, and sets up eight teaching strategies: lexical dictionary, Chinese-Korean contrast, context-setting, culture-teaching, context-testing, and so on. Game, character play, comic book. Chapter five is the conclusion of this study. Being able to correctly understand the idiom of Chinese metaphor not only can use rich vocabulary in dialogue, but also helps to understand Chinese culture. I hope Korean students are interested in Chinese metaphorical idioms and can use Chinese metaphorical idioms more vividly and naturally.
【学位授予单位】:辽宁师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H195

【参考文献】

相关期刊论文 前9条

1 张振安;词语感情色彩的变化[J];德州学院学报(哲学社会科学版);2005年05期

2 何干俊;论影响留学生掌握汉语的几个因素[J];江西社会科学;2002年09期

3 王永鹏;潘桂妮;;对外汉语教学中惯用语的偏误分析及教学策略[J];科教导刊(中旬刊);2012年01期

4 全金姬;;中韩惯用语对比及教学中存在的问题分析[J];辽宁工业大学学报(社会科学版);2009年03期

5 李婧;;试论汉语惯用语的文化内涵及其特征——以喻人惯用语为例[J];林区教学;2012年01期

6 张军香;;试论现代汉语词语形象色彩的表现方法[J];吕梁教育学院学报;2004年02期

7 金真姬;;中韩惯用语对比研究[J];首都师范大学学报(社会科学版);2010年04期

8 李红梅;;韩汉惯用语对比研究及其教学方案[J];上海第二工业大学学报;2011年04期

9 吴建生;;惯用语的界定及惯用语词典的收目[J];语文研究;2007年04期

相关硕士学位论文 前4条

1 金t珍;针对韩国留学生的汉语惯用语教学研究[D];华中师范大学;2011年

2 沈杜丽;汉韩常用惯用语对比研究[D];黑龙江大学;2011年

3 陈华琴;现代汉语惯用语及其文化内涵分析[D];中央民族大学;2007年

4 金善亨;韩汉表示感情的惯用语的对比及教学对策[D];黑龙江大学;2012年



本文编号:2446655

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/2446655.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户10771***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com