汉英语篇衔接方式对比研究
发布时间:2019-06-11 16:52
【摘要】:衔接理论由系统功能语言学家韩礼德和哈桑于1976年提出,开创了英语语篇的分析和研究的新领域。近年来,随着汉英对比语言学的发展,汉英语篇对比研究也进入一个蓬勃发展的阶段。本文以韩礼德和哈桑的衔接理论为框架,按照语法衔接和词汇衔接的分类,列举汉英衔接方式,分析汉语语篇和英语语篇在照应、替代、省略和连接四种衔接方式上的差异,总结规律,旨在促进对外汉语教学以及二语习得研究。在此基础上,,本文也对汉英语篇的隐性衔接机制进行了初步的探讨,从情景语境、语用知识、心理机制和隐性语法四个方面对汉英语篇的隐性衔接机制进行分析,以图丰富和发展语篇理论。
[Abstract]:Cohesion theory, put forward by systemic functional linguists Halliday and Hassan in 1976, opened up a new field of English discourse analysis and research. In recent years, with the development of Chinese-English contrastive linguistics, the contrastive study of Chinese and English texts has also entered a stage of vigorous development. Based on the cohesion theory of Halliday and Hassan, according to the classification of grammatical cohesion and lexical cohesion, this paper enumerates the cohesion patterns between Chinese and English, analyzes the differences between Chinese discourse and English discourse in reference, substitution, omission and connection, and summarizes the laws in order to promote the teaching of Chinese as a foreign language and the study of second language acquisition. On this basis, this paper also makes a preliminary discussion on the implicit cohesion mechanism of Chinese and English texts, and analyzes the implicit cohesion mechanism of Chinese and English texts from four aspects: situational context, pragmatic knowledge, psychological mechanism and implicit grammar, in order to enrich and develop discourse theory.
【学位授予单位】:湖北师范学院
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H15;H315
本文编号:2497338
[Abstract]:Cohesion theory, put forward by systemic functional linguists Halliday and Hassan in 1976, opened up a new field of English discourse analysis and research. In recent years, with the development of Chinese-English contrastive linguistics, the contrastive study of Chinese and English texts has also entered a stage of vigorous development. Based on the cohesion theory of Halliday and Hassan, according to the classification of grammatical cohesion and lexical cohesion, this paper enumerates the cohesion patterns between Chinese and English, analyzes the differences between Chinese discourse and English discourse in reference, substitution, omission and connection, and summarizes the laws in order to promote the teaching of Chinese as a foreign language and the study of second language acquisition. On this basis, this paper also makes a preliminary discussion on the implicit cohesion mechanism of Chinese and English texts, and analyzes the implicit cohesion mechanism of Chinese and English texts from four aspects: situational context, pragmatic knowledge, psychological mechanism and implicit grammar, in order to enrich and develop discourse theory.
【学位授予单位】:湖北师范学院
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H15;H315
【参考文献】
相关期刊论文 前10条
1 杜晓文;唐文杰;;语篇衔接理论研究综述[J];东莞理工学院学报;2011年06期
2 徐小球;;论汉语中的空语类[J];湖北经济学院学报(人文社会科学版);2010年03期
3 李琳,蔡冰;语篇衔接手段——理论与例析[J];淮南师范学院学报;2003年06期
4 王桂秋;浅谈语篇衔接、连贯手段与语篇组织[J];吉林商业高等专科学校学报;2004年01期
5 张喜荣;;语篇隐性衔接关系的扩展性研究[J];四川外语学院学报;2009年S1期
6 席建国,徐新;汉英语篇的衔接与连贯对比[J];山东外语教学;1999年04期
7 林纪诚;语义连贯的语用模式[J];外语教学;1989年02期
8 左岩;汉英部分语篇衔接手段的差异[J];外语教学与研究;1995年03期
9 丁晓敏;;语篇中的衔接与连贯关系研究[J];文教资料;2010年20期
10 钱瑗;A COMPARISON OF SOME COHESIVE DEVICES IN ENGLISH AND CHINESE[J];外国语(上海外国语学院学报);1983年01期
相关博士学位论文 前1条
1 杨一飞;语篇中的连接手段[D];复旦大学;2011年
相关硕士学位论文 前1条
1 张琦;汉英语篇衔接手段的对比分析[D];汕头大学;2008年
本文编号:2497338
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/2497338.html