韦努蒂异化翻译理论在中国的本土化
【作者单位】: 宁夏大学外国语学院;
【基金】:宁夏大学2010年校级科研项目研究成果(项目编号:NDSK-39)
【分类号】:H059
【参考文献】
相关期刊论文 前10条
1 辜正坤;外来术语翻译与中国学术问题[J];北京大学学报(哲学社会科学版);1998年04期
2 朱健平;归化与异化:研究视点的转移[J];解放军外国语学院学报;2002年02期
3 罗选民;论文化/语言层面的异化/归化翻译[J];外语学刊;2004年01期
4 胡卫平;译名的归化与异化[J];语言与翻译;2000年04期
5 钟书能,欧卫华;《红楼梦》诗词中文化信息的翻译[J];外语与外语教学;2004年04期
6 郭建中;中国翻译界十年(1987──1997):回顾与展望[J];外国语(上海外国语大学学报);1999年06期
7 陈浪;;冷静看待中国翻译研究现状——兼与张经浩先生商榷[J];中国翻译;2007年01期
8 蒋骁华;张景华;;重新解读韦努蒂的异化翻译理论——兼与郭建中教授商榷[J];中国翻译;2007年03期
9 文军,高晓鹰;归化异化,各具一格——从功能翻译理论角度评价《飘》的两种译本[J];中国翻译;2003年05期
10 王东风;归化与异化:矛与盾的交锋?[J];中国翻译;2002年05期
【共引文献】
相关期刊论文 前10条
1 欧阳利锋,徐惠娟;从文化语境的角度谈语用翻译[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2002年02期
2 陶敏;翻译的趋势:归化走向异化[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2005年05期
3 赵秀明;张文斌;;从翻译的目的论角度重新审视严译名著《社会通诠》[J];安阳工学院学报;2006年03期
4 张道振;;论周作人的儿童文学翻译思想[J];安阳工学院学报;2006年03期
5 辜正坤;比较文学的学科定位及元—泛比较文学论[J];北京大学学报(哲学社会科学版);2002年06期
6 谭莲香;炉火纯青 形神兼似——《匆匆》张培基英译本赏析[J];北京航空航天大学学报(社会科学版);2003年03期
7 王焰,郑贤贵;英文电影片名的翻译策略与翻译方法研究[J];西华大学学报(哲学社会科学版);2005年03期
8 游洁,张映先;从目的论看《红楼梦》中俗语的翻译[J];湖南文理学院学报(社会科学版);2004年06期
9 何谦卫;;文化多元化与翻译策略[J];重庆工学院学报;2006年07期
10 侯俊萍;英汉两种语言中的冲突词汇[J];昌吉学院学报;2002年02期
相关会议论文 前10条
1 陈道明;;隐喻与翻译——认知语言学对翻译理论研究的启示[A];华东地区第6届(泉州)翻译研讨会文集[C];2001年
2 韦忠生;;不可译现象的翻译策略[A];福建省翻译工作者协会第9届学术年会文集[C];2003年
3 朱天文;;翻译策略与翻译方法——评美国新闻期刊对汉语文化词语的翻译[A];福建省翻译工作者协会第9届学术年会文集[C];2003年
4 许春翎;;古典文学作品英译中的格式塔意象再造阐释——兼评林语堂译介《浮生六记》中的审美体验[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
5 张百佳;;英语导游中的“以我为主”和“以客为主”视角[A];福建省外文学会交流论文文集[C];2003年
6 涂秀青;;也谈中国英语的标准问题[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年
7 李宁;;从“Friends”的中文字幕翻译浅谈英文影视作品对白的翻译原则[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
8 王峥;;习语的文化内涵及其翻译的归化和异化[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
9 杜海燕;;浅析英语电影名称汉译策略——兼评大陆、香港及台湾的英语影名汉译[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
10 杨山青;;文化的焦点,,后现代的视角:2000年以来我国异化和归化研究综述[A];贵州省翻译工作者协会第6届会员代表大会暨2007年翻译学术年会论文集[C];2007年
相关博士学位论文 前10条
1 韩子满;文学翻译中的杂合现象[D];解放军外国语学院;2002年
2 朱健平;翻译的跨文化解释[D];华东师范大学;2003年
3 贺显斌;论权力关系对翻译的操控[D];厦门大学;2004年
4 陈历明;翻译:作为复调的对话[D];上海外国语大学;2004年
5 李磊荣;论民族文化的可译性[D];上海外国语大学;2004年
6 吴文安;文学翻译中的美学效果比较分析[D];上海外国语大学;2004年
7 汤(?);当今中国的翻译政治[D];上海外国语大学;2004年
8 胡德香;中西比较语境下的文化翻译批评理论[D];华东师范大学;2005年
9 吴波;论译者的主体性[D];华东师范大学;2005年
10 杨元刚;英汉词语文化语义对比研究[D];华东师范大学;2005年
相关硕士学位论文 前10条
1 张宏;英汉文化意象的对比与翻译[D];上海海事大学;2005年
2 杨雄琨;从等效译论看汉语歇后语的英译[D];广西大学;2007年
3 陈芙;[D];浙江大学;2004年
4 王玉丰;[D];浙江大学;2004年
5 汪秀梅;从翻译要求看中国文化遗产读本汉英翻译[D];浙江大学;2004年
6 李嘉;[D];浙江大学;2004年
7 傅长龙;[D];浙江大学;2004年
8 窦旭霞;功能翻译论与中文导游词英译的文化信息处理[D];山东大学;2005年
9 刘丽娟;从文化信息传递的视角探析《红楼梦》的翻译[D];山东大学;2005年
10 杨卿;从英汉文化空缺词看跨文化视角下的文化空缺现象[D];武汉理工大学;2005年
【二级参考文献】
相关期刊论文 前10条
1 贾文波;;从关联论视角看应用翻译[J];福州大学学报(哲学社会科学版);2007年02期
2 陈丽莉;翻译的异化和归化[J];中国科技翻译;1999年02期
3 张思洁,张柏然;译学研究中的文化认同思辨[J];外语研究;2003年02期
4 尹衍桐;语境制约与国内的归化/异化论——西方译论在中国的个案分析[J];外语研究;2005年02期
5 王宁;翻译文学与中国文化现代性[J];清华大学学报(哲学社会科学版);2002年S1期
6 许建平;钱钟书“化镜”说新释[J];清华大学学报(哲学社会科学版);1997年01期
7 王峻岩;也谈翻译中的“归化”与“保留异国情调”[J];山东外语教学;1994年Z1期
8 曹明伦;;Translation Studies在中国的名与实——兼谈翻译学的学科范围和界线问题[J];上海翻译;2006年03期
9 韩子满;过犹不及——浅论译文的归化问题[J];外语教学;2000年02期
10 罗婷;论克里斯多娃的互文性理论[J];国外文学;2001年04期
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 陈吉荣;;评《翻译伦理:韦努蒂翻译思想研究》[J];遵义师范学院学报;2011年03期
2 ;[J];;年期
3 ;[J];;年期
4 ;[J];;年期
5 ;[J];;年期
6 ;[J];;年期
7 ;[J];;年期
8 ;[J];;年期
9 ;[J];;年期
10 ;[J];;年期
相关会议论文 前1条
1 谭晓丽;;韦努蒂的解构翻译思想新探[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
相关硕士学位论文 前10条
1 邓嵘;韦努蒂异化论的辩证认识[D];长沙理工大学;2011年
2 郝妙文;解构主义翻译伦理评析[D];长沙理工大学;2009年
3 江雪;鲁迅的翻译思想和策略[D];广东外语外贸大学;2008年
4 王颖平;鲁迅与韦努蒂异化翻译策略之比较[D];陕西师范大学;2008年
5 李晓韵;韦努蒂翻译理论研究[D];湖南师范大学;2008年
6 郜芬;文化空白的异化翻译策略[D];首都师范大学;2012年
7 魏洁;存异翻译伦理解读[D];中国海洋大学;2012年
8 段晓茜;解构主义翻译理论的评析[D];中国海洋大学;2006年
9 赵蓓;归化:进入和反抗强势文化的另一种策略[D];华中师范大学;2009年
10 冷家礼;文化翻译策略研究[D];中国海洋大学;2009年
本文编号:2533310
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/2533310.html