当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言学论文 >

韦努蒂异化翻译理论在中国的本土化

发布时间:2019-09-08 15:07
【摘要】:国内译界一些学者的研究表明:韦努蒂的异化翻译理论在中国存在着误读。然而,换一个角度来看,误读实际上是其理论在中国传播过程中的本土化。在中国语境中,韦努蒂异化理论在其概念、提出的目的、内涵及应用等方面均呈现出变异了的本土色彩。这种变异的本土化现象实际上反映了国内译界在学习西方译论中的一些更深层次的问题。
【作者单位】: 宁夏大学外国语学院;
【基金】:宁夏大学2010年校级科研项目研究成果(项目编号:NDSK-39)
【分类号】:H059

【参考文献】

相关期刊论文 前10条

1 辜正坤;外来术语翻译与中国学术问题[J];北京大学学报(哲学社会科学版);1998年04期

2 朱健平;归化与异化:研究视点的转移[J];解放军外国语学院学报;2002年02期

3 罗选民;论文化/语言层面的异化/归化翻译[J];外语学刊;2004年01期

4 胡卫平;译名的归化与异化[J];语言与翻译;2000年04期

5 钟书能,欧卫华;《红楼梦》诗词中文化信息的翻译[J];外语与外语教学;2004年04期

6 郭建中;中国翻译界十年(1987──1997):回顾与展望[J];外国语(上海外国语大学学报);1999年06期

7 陈浪;;冷静看待中国翻译研究现状——兼与张经浩先生商榷[J];中国翻译;2007年01期

8 蒋骁华;张景华;;重新解读韦努蒂的异化翻译理论——兼与郭建中教授商榷[J];中国翻译;2007年03期

9 文军,高晓鹰;归化异化,各具一格——从功能翻译理论角度评价《飘》的两种译本[J];中国翻译;2003年05期

10 王东风;归化与异化:矛与盾的交锋?[J];中国翻译;2002年05期

【共引文献】

相关期刊论文 前10条

1 欧阳利锋,徐惠娟;从文化语境的角度谈语用翻译[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2002年02期

2 陶敏;翻译的趋势:归化走向异化[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2005年05期

3 赵秀明;张文斌;;从翻译的目的论角度重新审视严译名著《社会通诠》[J];安阳工学院学报;2006年03期

4 张道振;;论周作人的儿童文学翻译思想[J];安阳工学院学报;2006年03期

5 辜正坤;比较文学的学科定位及元—泛比较文学论[J];北京大学学报(哲学社会科学版);2002年06期

6 谭莲香;炉火纯青 形神兼似——《匆匆》张培基英译本赏析[J];北京航空航天大学学报(社会科学版);2003年03期

7 王焰,郑贤贵;英文电影片名的翻译策略与翻译方法研究[J];西华大学学报(哲学社会科学版);2005年03期

8 游洁,张映先;从目的论看《红楼梦》中俗语的翻译[J];湖南文理学院学报(社会科学版);2004年06期

9 何谦卫;;文化多元化与翻译策略[J];重庆工学院学报;2006年07期

10 侯俊萍;英汉两种语言中的冲突词汇[J];昌吉学院学报;2002年02期

相关会议论文 前10条

1 陈道明;;隐喻与翻译——认知语言学对翻译理论研究的启示[A];华东地区第6届(泉州)翻译研讨会文集[C];2001年

2 韦忠生;;不可译现象的翻译策略[A];福建省翻译工作者协会第9届学术年会文集[C];2003年

3 朱天文;;翻译策略与翻译方法——评美国新闻期刊对汉语文化词语的翻译[A];福建省翻译工作者协会第9届学术年会文集[C];2003年

4 许春翎;;古典文学作品英译中的格式塔意象再造阐释——兼评林语堂译介《浮生六记》中的审美体验[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年

5 张百佳;;英语导游中的“以我为主”和“以客为主”视角[A];福建省外文学会交流论文文集[C];2003年

6 涂秀青;;也谈中国英语的标准问题[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年

7 李宁;;从“Friends”的中文字幕翻译浅谈英文影视作品对白的翻译原则[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年

8 王峥;;习语的文化内涵及其翻译的归化和异化[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年

9 杜海燕;;浅析英语电影名称汉译策略——兼评大陆、香港及台湾的英语影名汉译[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年

10 杨山青;;文化的焦点,,后现代的视角:2000年以来我国异化和归化研究综述[A];贵州省翻译工作者协会第6届会员代表大会暨2007年翻译学术年会论文集[C];2007年

相关博士学位论文 前10条

1 韩子满;文学翻译中的杂合现象[D];解放军外国语学院;2002年

2 朱健平;翻译的跨文化解释[D];华东师范大学;2003年

3 贺显斌;论权力关系对翻译的操控[D];厦门大学;2004年

4 陈历明;翻译:作为复调的对话[D];上海外国语大学;2004年

5 李磊荣;论民族文化的可译性[D];上海外国语大学;2004年

6 吴文安;文学翻译中的美学效果比较分析[D];上海外国语大学;2004年

7 汤(?);当今中国的翻译政治[D];上海外国语大学;2004年

8 胡德香;中西比较语境下的文化翻译批评理论[D];华东师范大学;2005年

9 吴波;论译者的主体性[D];华东师范大学;2005年

10 杨元刚;英汉词语文化语义对比研究[D];华东师范大学;2005年

相关硕士学位论文 前10条

1 张宏;英汉文化意象的对比与翻译[D];上海海事大学;2005年

2 杨雄琨;从等效译论看汉语歇后语的英译[D];广西大学;2007年

3 陈芙;[D];浙江大学;2004年

4 王玉丰;[D];浙江大学;2004年

5 汪秀梅;从翻译要求看中国文化遗产读本汉英翻译[D];浙江大学;2004年

6 李嘉;[D];浙江大学;2004年

7 傅长龙;[D];浙江大学;2004年

8 窦旭霞;功能翻译论与中文导游词英译的文化信息处理[D];山东大学;2005年

9 刘丽娟;从文化信息传递的视角探析《红楼梦》的翻译[D];山东大学;2005年

10 杨卿;从英汉文化空缺词看跨文化视角下的文化空缺现象[D];武汉理工大学;2005年

【二级参考文献】

相关期刊论文 前10条

1 贾文波;;从关联论视角看应用翻译[J];福州大学学报(哲学社会科学版);2007年02期

2 陈丽莉;翻译的异化和归化[J];中国科技翻译;1999年02期

3 张思洁,张柏然;译学研究中的文化认同思辨[J];外语研究;2003年02期

4 尹衍桐;语境制约与国内的归化/异化论——西方译论在中国的个案分析[J];外语研究;2005年02期

5 王宁;翻译文学与中国文化现代性[J];清华大学学报(哲学社会科学版);2002年S1期

6 许建平;钱钟书“化镜”说新释[J];清华大学学报(哲学社会科学版);1997年01期

7 王峻岩;也谈翻译中的“归化”与“保留异国情调”[J];山东外语教学;1994年Z1期

8 曹明伦;;Translation Studies在中国的名与实——兼谈翻译学的学科范围和界线问题[J];上海翻译;2006年03期

9 韩子满;过犹不及——浅论译文的归化问题[J];外语教学;2000年02期

10 罗婷;论克里斯多娃的互文性理论[J];国外文学;2001年04期

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 陈吉荣;;评《翻译伦理:韦努蒂翻译思想研究》[J];遵义师范学院学报;2011年03期

2 ;[J];;年期

3 ;[J];;年期

4 ;[J];;年期

5 ;[J];;年期

6 ;[J];;年期

7 ;[J];;年期

8 ;[J];;年期

9 ;[J];;年期

10 ;[J];;年期

相关会议论文 前1条

1 谭晓丽;;韦努蒂的解构翻译思想新探[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年

相关硕士学位论文 前10条

1 邓嵘;韦努蒂异化论的辩证认识[D];长沙理工大学;2011年

2 郝妙文;解构主义翻译伦理评析[D];长沙理工大学;2009年

3 江雪;鲁迅的翻译思想和策略[D];广东外语外贸大学;2008年

4 王颖平;鲁迅与韦努蒂异化翻译策略之比较[D];陕西师范大学;2008年

5 李晓韵;韦努蒂翻译理论研究[D];湖南师范大学;2008年

6 郜芬;文化空白的异化翻译策略[D];首都师范大学;2012年

7 魏洁;存异翻译伦理解读[D];中国海洋大学;2012年

8 段晓茜;解构主义翻译理论的评析[D];中国海洋大学;2006年

9 赵蓓;归化:进入和反抗强势文化的另一种策略[D];华中师范大学;2009年

10 冷家礼;文化翻译策略研究[D];中国海洋大学;2009年



本文编号:2533310

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/2533310.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户506f1***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com