从目的论角度看口译中的变译现象及其质量评估原则
发布时间:2021-01-20 16:23
当前是一个翻译标准多元化的时代,但是翻译应全译的原则仍然受到许多学者的推崇,所以对于当前出现的翻译变译现象仍受到一些译者的指责,把变译当做胡译乱译。但是实践已经证明,两种语言的语言表现形式,社会文化,意识形态及思维方式等不同,造成不忠实的翻译是不可避免的。有时这种变译是为了满足语言接受者需求而有意采取的变译手段,而胡译乱译是拈轻怕重,对读者不负责任的行为,当然读者不会满意,也是译者深恶痛绝的翻译方式。而且对于当前变译现象的研究也局限于笔译的范围,很少涉足口译,我们也知道口译的研究也一直落后对笔译的研究。但当前口译也发展了多种新形式,如社区口译、电话口译等。它在当今快节奏的社会里发挥的重要作用并不亚于笔译,因此丰富口译中变译现象的研究十分必要。因此笔者在此篇论文中以德国功能派的奠基理论“翻译的目的论”(Skopos theory)为理论基础探讨口译中的变译现象。论文首先简单介绍变译现象的发展历史。前人对口译中变译现象的研究,以及变译的发展空间。接着笔者引入目的论的发展历史,它的三条法则和它的意义,再重点阐述从目的论的角度来看为什么口译变译有必要且是合理的。然后基于此理论笔者重点研究了口译...
【文章来源】:四川外国语大学重庆市
【文章页数】:49 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
摘要
Abstract
Acknowledgement
Introduction
Chapter One Literature Review
Chapter Two The Skopos Theory and Its Enlightenment on Interpretation Variation
2.1 The Skopos theory
2.1.1 History of Development
2.1.2 Three Rules of the Skopos theory
2.2 Enlightenment of the Skopos Theory on Interpretation Variation
2.2.1 Applicability of the Skopos Theory to Interpreting
2.2.2 The Skopos Theory in Support of the Necessity and Rationality of Interpretation Variation
Chapter Three Main Variation Forms in Interpretation
3.1 Addition
3.2 Omission
3.3 Alteration
3.4 Reorganization
Chapter Four General Evaluation Principles of Interpretation Variation in Light of the Skopos Theory
4.1 Necessity of the Establishment of General Evaluation Principles of Interpretation Variation
4.2 General Evaluation Principles of Interpretation Variation in Light of the Skopos Theory
4.2.1 Functionality of the Target-language Text Principle
4.2.2 Accuracy Principle
4.2.3 Intratextual Cohesion and Intertextual Coherence Principle
Conclusion
Bibliography
【参考文献】:
期刊论文
[1]口译信息重组的认知心理分析[J]. 王柳琪. 牡丹江大学学报. 2008(09)
[2]口译过程中误译的主要原因及对策[J]. 周兰秀. 忻州师范学院学报. 2007(05)
[3]变译:考察翻译的新视点——兼答徐朝友先生[J]. 黄忠廉,张永中. 外语研究. 2007(02)
[4]变译理论与口译探微[J]. 周青. 中国科技翻译. 2005(03)
[5]变译(翻译变体)论[J]. 黄忠廉. 外语学刊. 1999(03)
[6]试论“译文功能理论”在应用文类翻译中的指导作用[J]. 陈小慰. 上海科技翻译. 1996(03)
硕士论文
[1]试论译员的角色转换[D]. 向艳.湖南师范大学 2005
本文编号:2989373
【文章来源】:四川外国语大学重庆市
【文章页数】:49 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
摘要
Abstract
Acknowledgement
Introduction
Chapter One Literature Review
Chapter Two The Skopos Theory and Its Enlightenment on Interpretation Variation
2.1 The Skopos theory
2.1.1 History of Development
2.1.2 Three Rules of the Skopos theory
2.2 Enlightenment of the Skopos Theory on Interpretation Variation
2.2.1 Applicability of the Skopos Theory to Interpreting
2.2.2 The Skopos Theory in Support of the Necessity and Rationality of Interpretation Variation
Chapter Three Main Variation Forms in Interpretation
3.1 Addition
3.2 Omission
3.3 Alteration
3.4 Reorganization
Chapter Four General Evaluation Principles of Interpretation Variation in Light of the Skopos Theory
4.1 Necessity of the Establishment of General Evaluation Principles of Interpretation Variation
4.2 General Evaluation Principles of Interpretation Variation in Light of the Skopos Theory
4.2.1 Functionality of the Target-language Text Principle
4.2.2 Accuracy Principle
4.2.3 Intratextual Cohesion and Intertextual Coherence Principle
Conclusion
Bibliography
【参考文献】:
期刊论文
[1]口译信息重组的认知心理分析[J]. 王柳琪. 牡丹江大学学报. 2008(09)
[2]口译过程中误译的主要原因及对策[J]. 周兰秀. 忻州师范学院学报. 2007(05)
[3]变译:考察翻译的新视点——兼答徐朝友先生[J]. 黄忠廉,张永中. 外语研究. 2007(02)
[4]变译理论与口译探微[J]. 周青. 中国科技翻译. 2005(03)
[5]变译(翻译变体)论[J]. 黄忠廉. 外语学刊. 1999(03)
[6]试论“译文功能理论”在应用文类翻译中的指导作用[J]. 陈小慰. 上海科技翻译. 1996(03)
硕士论文
[1]试论译员的角色转换[D]. 向艳.湖南师范大学 2005
本文编号:2989373
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/2989373.html