翻译教学中美学意识的培养
发布时间:2021-06-17 01:13
中国翻译界的泛泛之辈已不再难觅,真正出类拔萃的翻译人才尤其是汉译英人才却殊为匮乏。本文拟结合当前中国翻译教学中存在的一系列问题,基于翻译美学理论,探讨翻译教学中应逐步融入美育,循序渐进地培养学生的美学意识,让美学意识指导翻译实践以期提高翻译质量。
【文章来源】:湖南农机. 2010,37(05)
【文章页数】:2 页
【文章目录】:
1 中国翻译教学存在的主要问题
1.1 重英语, 轻汉语
1.2 重交际, 轻美学效果
2 美学意识的培养
2.1 夯实双语功底
2.2 赏析经典译作
2.3 扩大知识面
2.4 掌握美学和语言学理论知识
3 总结
【参考文献】:
期刊论文
[1]译入与译出——谈中国译者从事汉籍英译的意义[J]. 潘文国. 中国翻译. 2004(02)
[2]本固方能枝荣——评阅2003年TEM8英译汉试卷有感[J]. 范武邱,张琦. 中国翻译. 2004(01)
本文编号:3234159
【文章来源】:湖南农机. 2010,37(05)
【文章页数】:2 页
【文章目录】:
1 中国翻译教学存在的主要问题
1.1 重英语, 轻汉语
1.2 重交际, 轻美学效果
2 美学意识的培养
2.1 夯实双语功底
2.2 赏析经典译作
2.3 扩大知识面
2.4 掌握美学和语言学理论知识
3 总结
【参考文献】:
期刊论文
[1]译入与译出——谈中国译者从事汉籍英译的意义[J]. 潘文国. 中国翻译. 2004(02)
[2]本固方能枝荣——评阅2003年TEM8英译汉试卷有感[J]. 范武邱,张琦. 中国翻译. 2004(01)
本文编号:3234159
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/3234159.html