论认知负荷模型关照下的交替传译准确度的提升
发布时间:2021-06-19 17:09
随着中国的入世,跨国合作、商务谈判、国际会议越来越多,就需要越来越多的口译活动和口译人员。交替传译(CI)是最流行,应用最广泛的口译形式之一。而准确度始终是评判交替传译质量的一个最重要的标准。的确,现在已经有不少的口译专家和理论者提出了提高口译质量,尤其是口译准确度的策略与技巧。但是,从认知负荷模型角度来探讨该问题的学者尚不多。由于听力理解,笔记和记忆等技巧被认为是接受专业口译训练前的基本条件,所以有关这些方面的训练经常会被专业口译培训忽视。受到Daniel Gile的认知负荷模式的启发,本文作者分析了相关的理论,并进行了一个实证研究(包括调查问卷),研究的对象是9位来自四川外语学院高级翻译学院二年级的研究生。作者从每个对象的译文﹑笔记﹑以及问卷调查进行了综合分析。通过对每个部分的剖析,作者发现听力理解﹑笔记以及记忆,这三个口译的前提条件对于译文的准确性有着至关重要的作用。通过这些分析,最后作者提出相关提高交替传译准确度的策略以及对于职业译员培训的一些建议。作者希望本文能为在提升交替传译准确度上为口译人员以及口译爱好者提供参考,同时作者也希望本文能在交替传译译员培训方面做出贡献。
【文章来源】:四川外国语大学重庆市
【文章页数】:53 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
摘要
Abstract
Acknowledgements
Introduction
Chapter One Literature Review
Chapter Two An Effort Model of CI and Its Influence on Accuracy
2.1 A Brief Introduction to an Effort Model of CI
2.1.1 Introduction to Some Basic Concepts
2.1.2 Introduction to An Effort Model of CI
2.2 Influence of the Effort Model of CI on Accuracy in CI
2.2.1 Listening and Analysis Effort’s Influence on Accuracy in CI
2.2.2 Production Effort’s Influence on Accuracy in CI
2.2.3 Memory Effort’s Influence on Accuracy in CI
2.2.4 Coordination’s Influence on Accuracy in CI
Chapter Three A Case Study
3.1 Designing of the Case Study
3.1.1 Purpose
3.1.2 Case Study Design
3.1.3 Values of the Case Study
3.1.4 Assessment Criterion
3.1.5 Information Unit
3.2 Case Study Analysis
3.2.1 Information Unit Analysis
3.2.2 Questionnaire
3.2.3 Result Analysis
Chapter Four Suggestions for Improvement of Accuracy in Consecutive Interpretation
4.1 Enhancement of Listening and Analysis Training
4.2 Enhancement of Note-taking Training
4.3 Enhancement of Memory Training
Conclusion
Works Cited
Appendix One
Appendix Two
Appendix Three
【参考文献】:
期刊论文
[1]从口译用户看口译质量评估[J]. 张威,柯飞. 外语学刊. 2008(03)
[2]从释义论看涉外口译的准确性[J]. 席敬. 三峡大学学报(人文社会科学版). 2006(05)
本文编号:3238211
【文章来源】:四川外国语大学重庆市
【文章页数】:53 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
摘要
Abstract
Acknowledgements
Introduction
Chapter One Literature Review
Chapter Two An Effort Model of CI and Its Influence on Accuracy
2.1 A Brief Introduction to an Effort Model of CI
2.1.1 Introduction to Some Basic Concepts
2.1.2 Introduction to An Effort Model of CI
2.2 Influence of the Effort Model of CI on Accuracy in CI
2.2.1 Listening and Analysis Effort’s Influence on Accuracy in CI
2.2.2 Production Effort’s Influence on Accuracy in CI
2.2.3 Memory Effort’s Influence on Accuracy in CI
2.2.4 Coordination’s Influence on Accuracy in CI
Chapter Three A Case Study
3.1 Designing of the Case Study
3.1.1 Purpose
3.1.2 Case Study Design
3.1.3 Values of the Case Study
3.1.4 Assessment Criterion
3.1.5 Information Unit
3.2 Case Study Analysis
3.2.1 Information Unit Analysis
3.2.2 Questionnaire
3.2.3 Result Analysis
Chapter Four Suggestions for Improvement of Accuracy in Consecutive Interpretation
4.1 Enhancement of Listening and Analysis Training
4.2 Enhancement of Note-taking Training
4.3 Enhancement of Memory Training
Conclusion
Works Cited
Appendix One
Appendix Two
Appendix Three
【参考文献】:
期刊论文
[1]从口译用户看口译质量评估[J]. 张威,柯飞. 外语学刊. 2008(03)
[2]从释义论看涉外口译的准确性[J]. 席敬. 三峡大学学报(人文社会科学版). 2006(05)
本文编号:3238211
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/3238211.html